- <The professional baseball > Pacific League comes, seasonal schedule announcement…March 30th commencement
http://week003.seesaa.net/article/236859006.html The software bank with Tokyo dome, Seibu does the sponsorship tournament after 8 years on July 2nd Die Softwarebank mit Tokyo-Haube, Seibu tut das Förderungturnier nach 8 Jahren am 2. Juli
- Dull total 1000 奪 three swing achievements! It is the throwing hitting connection 奪 neck, \ the [ze]! /, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/tsugecha/e/95356a25d269ed3d8c2f152dd320408c It exchanged the software bank, in 0.5 games behinds stood conversely in the premier position Es tauschte die Softwarebank, in 0.5 Spiele behinds aus, die andererseits in der ersten Position gestanden wurden
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://furiko-nikki.at.webry.info/201105/article_6.html The software bank was the spirit [zu], but becoming in extension, as for 9 times although you thought that we wanted finishing to throw, in 9 times in Miyanisi continuing throwing Die Softwarebank war der Geist [zu], aber Werden in der Verlängerung, was 9mal anbetrifft, obgleich Sie, dass wir Vollenden werfen wünschten, in 9mal Miyanisi im fortfahrenden Werfen dachten
- Intense running!!!, a liberal translation
http://ameblo.jp/ko-tyo/entry-10993711295.html As for the software bank because the day before yesterday, it is defeated yesterday and in optimism, as for games behind in 2 Was die Softwarebank anbetrifft, weil Vorgestern, sie gestern und im Optimismus besiegt wird, was Spiele anbetrifft nach in 2
- [yahudomu] @ [sohutobankuhokusu, a liberal translation
http://ameblo.jp/yoshi45988/entry-11033599110.html When [sohutobankuhokusu] wins, because you heard that the fireworks rise after the tournament ending, being ready the camera, it waited, a liberal translation Als [sohutobankuhokusu] die Gewinne, weil Sie hörten, dass die Feuerwerke nach dem Turnierende steigen, bereit seiend die Kamera, es warteten
- 由于它赢取了,没有叫或, ♪
http://ameblo.jp/sinnsyunokuma212/entry-11040154180.html As for the software bank fan, “the [tsu] [ke] which is [tsu] [te] what which is defeated?”It probably is state what, the ~ Was den Softwarebankventilator anbetrifft, „[tsu] [KE] der ist [tsu] [te,], was, das besiegt wird? “ Es ist vermutlich Zustand, was, das ~
- From today [se] pas interchange game, a liberal translation
http://ameblo.jp/hello2004/entry-10894283915.html Software van Kuu Hiroshima ([yahudomu] 18 o'clock) Software van Kuu Hiroschima ([yahudomu] 18 Uhr)
- weblog title
http://ameblo.jp/yk-blog-123/entry-10659799713.html You question with your software bank victory [me Sie fragen mit Ihrem Softwarebanksieg [ich
|
札幌ドーム
Sapporo Dome, Sport,
|