- , a liberal translation
http://ameblo.jp/871122/entry-10861123405.html
Le jour quand bonjour mon endroit qui est hier, est aujourd'hui sans interruption hier « le renouvellement chaud de journal intime de personnel avec lequel il increases* » [burogu], l'invité de la chose cette semaine qui a été rappelée samedi au sujet du parc de studio de lundi de studio était Tomoyo Harada ! Milieu vrai correctement excessivement l'entwinement il n'était pas, toutefois soyez probablement,… peut-être, faisant, il a enregistré en vidéo au fait que vous dites en partie le dû, quand ainsi il fait, regardant le parc de studio où le milieu vrai de samedi apparaît dans l'invité, nous voudriez blesser être, rectifiez vraiment le milieu de la mère « comme le soleil, aussi Harada que vous avez su qu'on lui a dit le ~ » et a été étonné samedi regardant le parc de studio, blessant, de ceci après la jambe, également la grand-mère du proton pour apparaître, « quant au positif du proton… » vous avez dit cela également la vérité de l'épisode devient claire,
- [hi]., a liberal translation
http://ameblo.jp/moco0407/entry-10850872502.html Because - the ☆☆ which is (^-^) v the [a] which occurred properly (^o^) the NHK connected gong was pleasant, from now on early rising it perseveres even in order to look at this, the ~!!! [hi] nhk08: 00~08: But 15 Okada Megumi harmony Inoue Makoto middles it is young Yuki temple side healthy sentence Saito Tomoyo Yutaka rare Harada Yagi tail Fumiko, as for NHK from today New Year Puisque - le ☆☆ qui est (^-^) v [a] qui s'est produit correctement (le ^o^) le gong relié par NHK était montée plaisante et dorénavant tôt il persévère même afin de regarder ceci, le ~ ! ! ! [salut] nhk08 : 00~08 : Mais 15 middles d'Inoue Makoto d'harmonie d'Okada Megumi c'est queue rare saine Fumiko de Yagi de Saito Tomoyo Yutaka Harada de phrase de jeune de Yuki côté de temple, quant à NHK de nouvelle année d'aujourd'hui
- Japanese talking
http://ameblo.jp/tsuyoshi1/entry-10492429362.html Good morning, it is also last year when it is again cold Tokyo so was, but after generally blooming declaring don't you think? the flower one time chill comes coldly don't you think? the inside [yo] to be after opening, durability was good, today when is because you say that two men want “the girl who spends the time” view, schedule bosom of the movie appreciation day to force, because but the girl (' 艸 `) who spends the time also Tomoyo Harada so as for furthermore drama “time traveler” [chiyo] of NHK before speaking groovy from that, the hammer [tsu] you want it is the mouth…It was the elementary school student, but the sailor suit having matched very with [tsu] [ke] kana cute actress who is Asano Makoto bow, this time Tomoyo Harada it is the setting, daughter of the girl who is played, so conscientious performance of Risa's Nakazato and the glasses of two men who are the pleasure Bonjour, il est également l'année dernière quand c'est encore Tokyo froide ainsi était, mais après que généralement fleurissant déclaration ne pensez-vous pas ? la fleur une fois froide vient froidement vous ne pensent pas ? l'intérieur [yo] à être après s'être ouvert, longévité était bon, aujourd'hui quand est parce que vous dites que deux hommes veulent « la fille qui passe le temps » vue, poitrine de programme du jour d'appréciation de film à la force, parce que mais la fille qui passe le moment ('le `de 艸) également Tomoyo Harada pour pour en outre le drame « voyageur de période » [chiyo] de NHK avant de parler routinier du ce, le marteau [tsu] que vous le voulez est la bouche… c'était l'étudiant d'école primaire, mais le costume de marin s'étant assorti très avec [tsu] [KE] l'actrice mignonne de kana qui est Asano Makoto cintrez, cette fois Tomoyo Harada que c'est l'arrangement, fille de la fille qui est jouée, si ainsi il ne répare pas l'exécution consciencieuse de Nakazato de Risa ou les verres de deux hommes qui sont le plaisir, aujourd'hui avec 1 chêne de date de jour et d'autres jour principal de chacun elle est fixe et/ou maintient persévérer [mA] [tsu] fait [yo] est
- ぼくらのクリスマス戦争②
http://ameblo.jp/damered-papamax/entry-10421380466.html Together, it means that the present which is bought to the partner is Tomoyo's Harada cd but, a liberal translation Ensemble, il signifie que le présent qui est acheté à l'associé est le Cd de Harada de Tomoyo mais
|
原田知世
Harada Tomoyo , Movie, Music,
|