- Kazuhiko Kato, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/aoiumi333/e/0ae32d05b6c38581dad52c556766d2a6 If the “[imujin] river” you hear, certainly it revives much it does to be, everyday “[imu] of springtime of life Если «река, то [imujin]» вы слышите, определенно оно возрождает очень его делает для того чтобы быть, ежедневно «[imu] весеннего времени жизни
- まさかあのフォーク・クルセダーズのメンバーが自殺なんて
http://pitagoras.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-3cfb.html “The [imujin] river, the water it is clear, with - with - with, flies about the [ru], Mizutori, freely,…” with, a liberal translation «Река [imujin], вода ясно, с - с - с, мухы о [ru], Mizutori, свободно,…» с
- 10月19日
http://ameblo.jp/rcgbt331/entry-10368398015.html Thinking, that we would like it to reach the point where the “[imujin] river” can be repelled with the guitar it increased Думающ, то мы хотел были бы оно для достижения пункта где «рекой [imujin]» можно оттолкнуть с гитарой оно увеличило
- イムジン河
http://blog.goo.ne.jp/takechan_129/e/6ff2c2c451209273842c9c9cd2646312 Whatever degree hearing, with the tear increases the “[imujin] river”, a liberal translation Любой слух степени, с разрывом увеличивает «реку [imujin]»
|
加藤和彦
Kato Kazuhiko, Music,
|