- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://plaza.rakuten.co.jp/NaturalLife111/diary/201207300000/ Sous reserve de la traduction en japonais.
-
http://ameblo.jp/happy531/entry-11315469793.html Assunto para a traducao japonesa.
- Aeronautical show ♪
http://ameblo.jp/miemaru02/entry-11067415127.html
- 2011 November 3rd (wood) the Irima aviation festival, a liberal translation
http://toshima-ab134.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/2011113-5f8c.html November 3rd (the wood) the Irima aviation festival which is opened at the Air Self Defense Force Irima base which is in Saitama prefecture Sayama city day of every year culture which does to seeing this aeronautical show also this year when those where it goes to seeing become usual event at the thing enormous human labor inside the wide meeting place had been filled up with the person
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://ameblo.jp/555529/entry-11067925203.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Crisis del país y grado de felicidad de la vida
http://blog.goo.ne.jp/tenwind/e/34ffd76046fe832fe55b0f8f16cc648b Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- parágrafo [do tsu
http://niconicopunpun.seesaa.net/article/237370419.html “Provavelmente irá ao festival da aviação”, “ele provavelmente irá ao impulso azul que vê”, em ordem com, para não introduzir a programação de 2 meses há, conseqüentemente mostra de ao redor 13 onde você ajustou vários tipos horas, esta vez do vôo que está logo, você vê e [com referência a] a maneira [ru], não foi atrasada - [tsu] [te], extremamente muito pessoa, enfrentando para a base lá não é nenhum hoje quando aparece da casa antes do tempo e [te], está andando ao sentido oposto [tsu] [te], a visita o grupo mantem-se funcionar a pista oposta bem, quando [tsu] [te] assim o pensamento, embora 12:30 antes, seja chegada no destino, embora… seja,… a mostra que placeAeronautical da reunião terminou o tempo onde é unido… ('; [e]; O `)… este ano onde era mostra de ao redor 11 horas, ele parece,… (; `) do ´д [tohoho
- (゚-゚) (゚ [ro] ゚) (([ro] ゚) ゚ ((([ro]) ~ ゚ ゚ [o] ~!!, a liberal translation
http://ameblo.jp/naoki-116/entry-11070760162.html Assunto para a traducao japonesa.
- Weather forecast of tonight
http://ameblo.jp/wedding-partner/entry-11069963524.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Blue impulse
http://blog.livedoor.jp/archan_jazz/archives/51758206.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Pinch?!, a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/sera_0408/archives/51799203.html Aeronautical show ending, to catch cold to the next day, heat being produced, day month going to bed slowly taking the cold medicine, heat settled, whether already all right, when with you thought, the 痰 became unable to be cut off from the evening, a state where now morning finally voice does not come out completely became, (; _;)When breath it spits, “[zeezee]” strange breath sound does and the present work excessiveness whether!! Even such it is conversation it is not possible,… The [te] or the 痰 is not cut off and the [te] is painful (; _;)Becoming firm with the inner part of the throat, the [ru] you feel and are stifling is, (; o;) [gehogeho] doing, it does not change, - on the other hand [zeezee] just do as for orz the [a] - the head mean such a thing of true [tsu] white, as many as…(; _;), a liberal translation
- Aeronautical show, you saw…♪, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/hukuchan_2005/e/b7f031dc56b5d20247a7babdb5086334 Jedes Jahr sahen Sie Luftfahrtfestival außerhalb der Unterseite, aber dieses Jahr 27. November, wenn in der Unterseite genossen wird, Zeit 8: Von 10 früh vielen Massen… Wenn von der Matsushima-Unterseite, die großen Schaden mit großem Erdbebenunfall von März empfängt, blauer Antrieb des Erdbebenunfalles zu dieser Zeit kommt, könnte der blaue Antrieb, der zu anderen Sachen erloschen wurde, „Schwierigkeit zum Rumpf übermitteln, dem Sie, dass er entging, sogar gerade Atmosphäre des Treffpunkts hören, in dem der Aufkleber von Japan, die verpfänden, vermutlich ausharrt“ wird geklebt, es versuchte, zum Fotoalbum zu sammeln… 2011. Luftfahrtluftfahrterscheinen des erscheinens 2011. (blauer Antrieb) wurde es die Hintergrundbeleuchtung, die vom Haupttreffpunkt, im Auftrag im 々 fotografiert, um zu denken, könnte es nicht nehmen, aber… Dieses Mal war es möglich, das Luftfahrterscheinen innen auf Unterseite zu genießen, (zum Knall) der aktuelle Artikel, der nimmt Eisen… „zusätzlich vom verschiedenen“ categoriesBeing angenehm, Schaft ♪ Italien ist es guter Tag… mit See promontory♪ neuer Durchlaufstraße… Die private Bahnkorporation, die gesehenes zum ersten Mal % ist
- K it is the son
http://ameblo.jp/sc-tokoro/entry-11071549872.html , a liberal translation
- Observation of the Irima aeronautical show
http://mc-koike.at.webry.info/201111/article_1.html Para traducir la conversacion en Japon.
- The Irima aviation festival
http://blog.goo.ne.jp/nara05m037/e/a7d07652c6c72fba64966571e81d98ff Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Now is, you do not see.
http://blog.goo.ne.jp/yoko112_2005/e/878cb5312a28d02937edd58c532ab1bd Il que ce que qui est l'exposition aéronautique basse d'Irima de novembre plus début, parce que le nettoyage rushingly général ce qu'il avait fait, nous shirking [le renouvellement de burogu], il a augmenté, il n'inhale pas, est-vous routinier, parce que la jambe il était devenue nuageuse, voyez-vous et est-ce probablement [la lèpre de zu] ? Quand il est quelque chose qui ne frappe pas bien, chaque année quand l'intérêt il fait, il est plaisant, est, le canal de photo de ceci [burogu] qui va à la montagne de Takao d'institut de roi de médecine de la casserole 2♪ qui va à la base de Yokota de ♪ de suite de la catégorie à jour « de weblog » de jardin d'oiseau de fleur de Fuji d'article le nouveau canal
- Assunto para a traducao japonesa.
http://blogs.yahoo.co.jp/nagacumatz04/52595533.html Sous reserve de la traduction en japonais.
|
航空ショー
Air show, Reportage,
|