- recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
http://mental-unbalance.at.webry.info/201207/article_13.html
-
http://blog.goo.ne.jp/nobrinsanjps/e/71bfe74002f9d6d5a4b7fdfc96f67727 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
-
http://blog.goo.ne.jp/nobrinsanjps/e/f16f089dc55adde489f0a17a73487f4f Para traducir la conversacion en Japon.
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://choichi.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-1f6b.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
-
http://blog.livedoor.jp/youngbloods/archives/65753016.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://choichi.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-c3fe.html It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
-
http://choichi.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-1d64-1.html Sous reserve de la traduction en japonais.
-
http://blog.goo.ne.jp/z-c/e/ba38ab26c7b5ed18536bbdc551d4906e
- recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
http://blog.goo.ne.jp/z-c/e/47b5ab8a1fb6e139730056333713699e Sous reserve de la traduction en japonais.
-
http://blog.goo.ne.jp/suzukishuhoku/e/08823939650f027f3fba56bb30e418ab Assunto para a traducao japonesa.
- ootaka nisshi �ʣ���
http://choichi.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-50be.html Assunto para a traducao japonesa.
- ootaka nisshi �ʣ�����
http://choichi.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-1d64.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://choichi.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-d6ce.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://umajii2010.blog.so-net.ne.jp/2012-07-22-1 Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://ouma3.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-699d.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://tmyfharada.at.webry.info/201203/article_15.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://mi-kee.cocolog-nifty.com/blog/2012/03/post-1264.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- [nosuri
http://iza1212-turuga.iza.ne.jp/blog/entry/2639487/ Para traducir la conversacion en Japon.
- Law 221 product sutra Osaka cup Derby 卿 challenge T of coming, a liberal translation
http://ameblo.jp/gaki-no-housoku/entry-11207808490.html Bereits Frühlingsinhalt des Schaftes dieser Karten-Konfrontationfrühling der Woche 7. wettende der Osaka-Schalenerwartung Derby 卿 Herausforderung t sutra Produkt „der 3. Spielprodukt sutra Osaka-Schale“ flacher Platz der Erwartung, wie vermutlich 7. das Wetten Kartenkonfrontationfrühling „3. Spiel Derby 卿 Herausforderung t“ 1 Rang ist: Erwartung des Kommens. 6.600 (. 26.600/. 20.000) Neoerfolg des Wiederaufnahmenfaktors 133.0% * [satonotaiga] ○ Aprikose Fizz - * mit [garubo] △2 [daiwahuarukon] ◎-○ Paket des Pferds △1 [berushiyazaru]: 600 Yen ◎-▲: 100 Yen ◎-☆: 800 Yen ◎-△1: 300 Yen ◎-△2: 800 Yen ○-▲: 400 Yen ○-☆: 2300 Yen ○-△1: 1000 Yen ○-△2: 2500 Yen ▲-☆: 500 Yen ▲-△1: 200 Yen ▲-△2: 500 Rang der Yen 2: Er tut, Erwartung. - 3.200 (. 13.200/. 20.000) Weise der Wiederaufnahmenfaktor 66.0% Fizz kommt er nicht, [teiemuootakatsukubahokutoowaido] 10.000 Rang der Yen 3: Bärenerwartung. - 9.300 (. 10.700/. 20.000) Wohler Brunnen des Wiederaufnahmenfaktors 53.5% * [daiwahuarukon] ○ [garubo] - [teiemuootaka] △ [mitsukidori
- , a liberal translation
http://iza1212-turuga.iza.ne.jp/blog/entry/2620485/ Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Wild bird ♪ of the Tama river
http://blogs.yahoo.co.jp/oyatu83_ykok/33303805.html Assunto para a traducao japonesa.
- Being soon, [misago]…., a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/takasago12/e/fc7c7aa96bfbd671bedac41284f92013 Extremely, being soon, before when [misago] the hovering it has done immediately, while thinking that jumps in the river surface, when it looks the finder, reversing the reversal wing quickly, but you jumped, the leaf of the reed disturbing, to lose sight of the form, as for the decisive instant as for seeing [misago] which displays the form which it is not possible has grasped the game securely, because considerably was soon, it was enormous force, “with the wild bird” up-to-date article spring of category… it encountered [haitaka] to there, but… present occurrence… [chiyuuhi] and [karasuootaka] again… the wild bird restaurant from morning 賑 and…
- Speed game, a liberal translation
http://kawasemi134.cocolog-wbs.com/kawasemi_no_hitorigoto/2012/03/post-271b.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Spring to there….
http://blog.goo.ne.jp/takasago12/e/67e9622ce968cf6c1b2a342414b0823e May be linked to more detailed information..
- Rabble interest, a liberal translation
http://kawasemi134.cocolog-wbs.com/kawasemi_no_hitorigoto/2012/03/post-ae73.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Love ~ Musashino of [aogera
http://hirokou.blog.so-net.ne.jp/2012-03-30 Было погодой некоторые дни тому назад, может начать получить скоро с облаком которое участвовало в линии переписи одичалой птицы, но оно что-то где вы можете увидеть вид где такая погода различное когда вы гуляете, [aogera] нашл, когда вы увидите тщательно, потому что мышца где головка красна ломала вокруг верхней части когда стопы в положении женщины необычно низком и получает в земле среди тех и она была беспрецедентна для того чтобы наблюдать на том [aogera] которое выбрало основу древесины часто получало в прогулках земли немногую, это время когда этот мужчина где наблюдают мужчиной, некоторая женщина время тому назад делая в близости, 啄 оно начало посмотреть чего с землей, когда оно doesWhen как раз немногая вы предположите к подходу мужчины и женщины где мужчина и женщины где мужчина который находит то держит прийти ближайше к некоторому воздуху часто обозначить небо как воздух, мужчины повернутого к тылу женщины, когда она делает, женщина делает низкий уровень ориентации и казалось, что coitus сформировано маленькому, это продолжение ориентации
- March 10th (Saturday) [bu] and coming
http://blog.goo.ne.jp/scops/e/3c67fcf92e7f89927a1d22b2a478b956 O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Es whirls den Himmel des Sackreisfeldes, das das Frühling 鷹 einträgt
http://ryutaiin.blog.so-net.ne.jp/2012-03-14 March 14th (Wednesday) lately, preparation and final tax returns of equinoctial week in addition there are no various chores, it means that the rain and day of snow are not many and/or bird seeing walking are not easily possible, but because it was settled generally during morning, in the afternoon also the bud of the trees around poured the sunlight of the ↑ spring which you walk being the cascade of the sack rice field which had expanded to the cascade and, the wild bird of present appearance makes errand be completed at the ↑ post office which is the predatory birds which, whirl the sky of the sack rice field discovering the predatory birds on the bridge which is crossed to the inn from Kawanishi! Because it revolved, [nosuri] kana? With it is to think, but because the ・・・↑ it was visible, that pitter-patter it flaps, when the ・・・↑ which is visible in [ootaka] it tries expanding from size, the surface of the ↑ feather which is visible in the high hawk 撮
- Footstep of spring
http://hikarigaoka.blog35.fc2.com/blog-entry-1236.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Promenading the levee of the west Inba swamp and the north Inba swamp
http://takechann.at.webry.info/201203/article_3.html Para traducir la conversacion en Japon.
|
オオタカ
Northern Goshawk, Nature,
|