- [chiyuuhi],
http://blog.goo.ne.jp/tosamaru_2005/e/0e29c90480a06d635ba0a4664c9875f4 “[chiyuuhi]” High Chu XXMAL regrettable not flying! However [ootaka] appeared after the sunset, that time the camera was in the car «[chiyuuhi]» Высокий не летать Chu XXMAL прискорбный! Тем ме менее [ootaka] появлено после захода солнца, то время камера находилась в автомобиле
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://blogs.yahoo.co.jp/wwjfg907/64702622.html Although △ △ [henihaundo] male 357 [pinna] unrestricted real value [teiemuootaka] of the result horse which is questioned compared to the enclosure being behind, turning outside 々, the horse racing which finishes to pour Хотя значение мужчины 357 △ △ [henihaundo] [pinna] неограниченное реальное [teiemuootaka] лошади результата которую спрашивают сравнило к приложению позади, поворачивая внешнее 々, лошадиные скачки которые заканчивают для того чтобы полить
- It is the betting ticket where 226 hits, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/allzero7170/64508622.html The partner made [teiemuootaka], but to smell, because as for the horse several it is, horse ream tries making the box Сделанный соучастник [teiemuootaka], но запахнуть, потому что как для лошади несколько оно, ream лошади пробует сделать коробку
- weblog title
http://lapsang-souchon.tea-nifty.com/pokopon/2010/12/1217-e14b.html [ootaka] and accipiter gentilis, a liberal translation Sous reserve de la traduction en japonais.
- weblog title
http://keiba-hansei.at.webry.info/201009/article_20.html 10. [teiemuootaka] first game just a little to aim it was the ○ too much?, a liberal translation 10. [teiemuootaka] первая игра как раз немногая, котор нужно направить его было ○ too much?
|
オオタカ
Northern Goshawk, Nature,
|