- 10.15 eight surface mountains
http://blog.goo.ne.jp/kisyoken2009/e/12517cecb9f9e4050cd0b6a651faf5cb [ootaka]? However you thought, it is young with the projection of side unevenness 5p of the chest the bird and clarification of the female of large pattern, a liberal translation ¿[ootaka]? Sin embargo usted pensamiento, él es joven con la proyección de la desigualdad lateral 5p del pecho el pájaro y la clarificación de la hembra del patrón grande
- Sign of fall?
http://blog.goo.ne.jp/doumon5001/e/1d82899ec16309594d9ae545d075ea70 [ootaka] and the crow almost are similar somatotype, a liberal translation [ootaka] y el cuervo casi es somatotipo similar
- Falcon of estuary
http://blog.goo.ne.jp/takasago12/e/bdd4d637a277474858290af30fccae87 Aiming for [ootaka], because it had copied, you thought as [ootaka], but “it seems like the falcon”, that it received indication, a liberal translation Apuntando para [ootaka], porque había copiado, usted pensó como [ootaka], pero “parece como el halcón”, que recibió la indicación
- shokumotsurensa
http://tinytin.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-6547.html [ootaka] that it is apex of the food chain of the village mountain, seems [ootaka] ese es ápice de la cadena alimentaria de la montaña de la aldea, parece
- Horse racing result of yesterday and expectation of this day, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/z-c/e/765ddb612b1b13a88d39be50e8e89f5d [ootaka] is different the front running good clock victory 1 weeks of 2 running ago pleasantly and 1.4 seconds is slower than the un shell 1kg difference [ootaka] es diferente el frente que funciona con buenas semanas de la victoria 1 del reloj de 2 que funcionan hace agradable y 1.4 segundos son más lentos que la diferencia de la cáscara 1kg de la O.N.U
- Bird seeing, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/nishime_001/e/2c4af4db6381307696a3d1b6c47181f7 Placing [ootaka] in the arm, slow distantly walking? ¿Colocando [ootaka] en el brazo, retarde distante caminar?
- original letters
http://blog.livedoor.jp/tuba_kim/archives/51415194.html As for [ootakakinen] it was delightful to be possible first to participate in this group, is En cuanto [ootakakinen] a él era encantador ser posible primero participar en este grupo, es
|
オオタカ
Northern Goshawk, Nature,
|