- Falcon
http://wild-bird20060903.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-66f9.html Before [ootaka] appears, it was visible that the falcon revolves the sky, Bevor [ootaka] erscheint, war es sichtbar, dass der Falke den Himmel rotiert,
- Rabble interest, a liberal translation
http://kawasemi134.cocolog-wbs.com/kawasemi_no_hitorigoto/2012/03/post-ae73.html With [ootaka] and the falcon either one being strong? Mit [ootaka] und der Falke irgendein einer, der stark ist?
- Love ~ Musashino of [aogera
http://hirokou.blog.so-net.ne.jp/2012-03-30 Being cautious the enemy of [ootaka], and the like it probably is thing? The conduct each other to stare sometimes was very smile-provoking, a liberal translation Vorsichtig seiend der Feind von [ootaka] und dergleichen ist es vermutlich Sache? Die Führung, zum manchmal anzustarren lächeln-erregte sehr
- [ootaka
http://kahokugata.blog119.fc2.com/blog-entry-2185.html It met to [ootaka Es traf sich [ootaka
- In bamboo high hawk, a liberal translation
http://myphoto.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/post-d1ca.html When it comes to the pond of [ootaka], the cameraman had gotten together here Wenn es zum Teich von [ootaka] kommt, hatte der Kameramann hier zusammengekommen
- [ootaka] & [kurotsuraherasagi]!
http://bird-shizen.cocolog-nifty.com/blog/2011/12/post-90cf.html [ootaka] young, stopping in the usual pine, it stayed [ootaka] die Junge, stoppend in der üblichen Kiefer, blieb sie
- Two child mountains
http://colibri.blog.so-net.ne.jp/2011-09-14 The kind of air which considerably increases does [ootaka], but when [ootaka] increases too much, [sashiba] decreases, that it is the story which is said was heard Die Art der Luft, die sich beträchtlich erhöht, tut [ootaka], aber, wenn [ootaka] zu viel erhöht, [sashiba], Abnahmen, dass es die Geschichte ist, die gesagt wird, wurden gehört
- If also the dog walks, hits against the cameraman
http://colibri.blog.so-net.ne.jp/2011-03-31 [ootaka] had called that 2 feathers it is, well [ootaka] hatte benannt, dass 2 Federn es ist, wohl
- [ootaka
http://kawasemi134.cocolog-wbs.com/kawasemi_no_hitorigoto/2010/01/post-2df2.html As for [ootaka] there being an existence impression after all, when it comes to the vicinity, the [dokidoki] stripe shank Was [ootaka] ein Besteheneindruck dort schließlich sein anbetrifft, wenn er zur Nähe kommt, der [dokidoki] Streifenschaft
- From window of house blue impulse
http://colibri.blog.so-net.ne.jp/2011-11-13 It flew also [ootaka], but this not taking Es flog auch [ootaka], aber dieses Nehmen nicht
- Infrequent [dejisuko
http://oboen.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-6e3b.html [ootaka] is searched, but it doesn't stay after all from at afternoon? [ootaka] wird gesucht, aber es bleibt schliesslich nicht an vom Nachmittag?
- [ootaka
http://blog.goo.ne.jp/omod1954/e/c0348302be48473e8b759abb42784513 [ootaka] (young the bird) [ootaka] (young the bird) [ootaka] (it is young the bird), a liberal translation [ootaka] (Junge der Vogel) [ootaka] (Junge der Vogel) [ootaka] (er ist der Vogel jung)
- Wild bird of present photographing
http://blog.goo.ne.jp/yamasemi_t/e/15c2948d8423e79a9fcaa84345e8d0b8 The [ootaka] noon, working, the ○△□ you took Der [ootaka] Mittag, Funktion, das ○△□, das Sie nahmen
- [ootaka] over
http://kawasemi134.cocolog-wbs.com/kawasemi_no_hitorigoto/2010/11/post-f79d.html Also is [ootaka] displays the occasionally form, but is distant quick? Ist auch [ootaka] Anzeigen die gelegentlich Form, aber ist entferntes schnelles?
- [ootaka] under eye, a liberal translation
http://kawasemi134.cocolog-wbs.com/kawasemi_no_hitorigoto/2010/11/post-23dc.html It is few to appear in the position where [ootaka] is lower than the eye line Es ist wenig, zum in der Position, in der zu erscheinen [ootaka] niedriger ist, als die Augenlinie
- From MF - [washitaka] etc of winter sky
http://blog.goo.ne.jp/jkawata/e/12c433dc0f1de8a94bc201f4a80a9a98 It can expand with [ootakakuritsuku, a liberal translation Es kann mit erweitern [ootakakuritsuku
- ieyasu no suki na mono �� 10/11/28 ��
http://suraimu9.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/101128-a78e.html [ootaka] in arm people of groovy 鷹 craftsman/teacher [ootaka] in den Armleuten des groovy 鷹 Handwerkers/des Lehrers
- Japanese Letter
http://okamphoto.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/post-3440.html [ootaka], flies through the far sky [ootaka], Fliegen durch den weiten Himmel
- Japanese talking
http://oboen.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-aabc.html You could not take [ootaka], but just a little it encountered the funny scene, a liberal translation Sie konnten nicht nehmen [ootaka], aber gerade wenig traf es die lustige Szene an
- weblog title
http://hikarigaoka.blog35.fc2.com/blog-entry-975.html [ootaka] was young the bird of the female [ootaka] war der Vogel der Frau jung
- original letters
http://oboen.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/post-36df.html You could not take [ootaka], but it succeeds in taking [nosuri Sie konnten nicht nehmen [ootaka], aber es folgt, mit zu nehmen [nosuri
- Japanese Letter
http://yodakibo-060716.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/post-d80f.html [ezobitaki], [yamagara], [mozu], [ootaka] and [shijiyuukara] etc you see [ezobitaki], [yamagara], [mozu], [ootaka] und [shijiyuukara] usw., die Sie sehen
- Japanese Letter
http://torilog.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-ad17.html [ootaka] was visible in order “the fish stomach to think all the way”,, a liberal translation [ootaka] war im Auftrag „der Fischmagen sichtbar, zum vollständig zu denken“,
- weblog title
http://halcyon.cocolog-nifty.com/halcyon/2009/09/post-fda5.html It is a little small in comparison with [ootaka], the impression where the wing is long was received Es ist im Vergleich mit [ootaka], der Eindruck ein wenig kleines, wo der Flügel wurde empfangen lang ist
- Japanese weblog
http://komorebi-yureru.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-f9c8.html At the park inside [ootaka] and [nosuri] ・・・12/30 capital the 鷹 which occasionally, comes near to [nosuri] which the hovering has been done freely and easily was Am inneren Park [ootaka] und [nosuri] ・ ・ ・ 12/30 am Kapital war das 鷹, das gelegentlich, nahe kommt [nosuri] das das Schweben frei und leicht getan worden ist
- オオタカ
http://gottin-bird.at.webry.info/200904/article_9.html [ootaka] northern goshawk l♂50cm♀58.5cm, a liberal translation [ootaka] Nordhühnerhabicht l♂50cm♀58.5cm
- 何処まで続く
http://kawasemi134.cocolog-wbs.com/kawasemi_no_hitorigoto/2009/07/post-6f05.html [ootaka] considerably the fatigue of life had been visible, a liberal translation [ootaka] beträchtlich war die Ermüdung des Lebens sichtbar gewesen
- オオタカネバラ
http://niftygoto.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/post-e2ab.html As for [ootakanebara] the bracteole ahead becomes pointed in 2 and 3 opposites, but as for [takanebara] the bracteole ahead is round in 3 and 4 opposites, is, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
|
オオタカ
Northern Goshawk, Nature,
|