- The water…
http://blog.goo.ne.jp/ryokami0921/e/2f5fbc00d7ebfa7e857c48234f2e3719 “No [ze]? The throat is painful” «Никак [ze]? Горло тягостно»
- [gu] and others back yard session<2nd day>
http://ameblo.jp/sattintin/entry-10825449604.html “You do not do? The rail of such safe setting, very it is not? There is no good chance where the practice which enters into the rail is possible?”, a liberal translation «Вы не делаете? Рельс такой безопасной установки, очень он нет? Никакой хороший шанс где практика которая входит в в рельс возможна?»
- asa kare^ no nichi
http://rosell-taller.at.webry.info/200912/article_31.html “This and what, the rice cake entering, the [ru]?”, a liberal translation «Это и что, вход торта риса, [ru]?»
- Japanese weblog
http://et-coquine.at.webry.info/201001/article_14.html “New Year's Day it seems and it tries making color of the joyous hair” the expectation which, from one word “massage does not change Akira 輔… somewhere? The [tsu] [te] you feel” and with quite the cool reaction returns «День Новый Год оно кажется и оно пробует сделать цветом радостных волос» ожиданность которая, от массаж одного слова «не изменяет 輔 Akira… где-то? [Tsu] [te] вы чувствуете что» и с довольно холодной реакцией возвращает
|
朝カレー
Morning Curry, Food And Drinks ,
|