- Store of mountain, a liberal translation
http://tenkonosumika.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/post-2eef.html “The photograph it is possible to take, is?”When the [tsu] [te] you heard, because ok it did pleasantly, the camera ~!! When with you think, [nai]!! [nakatsuta]!! Because is, there is a picture and cannot increase „Die Fotographie zu nehmen ist möglich, ist? “ Als [tsu] [te] hörten Sie, weil okay es angenehm tat, das Kamera ~!! Wenn mit Ihnen denken Sie, [NaI]!! [nakatsuta]!! Weil ist, es eine Abbildung gibt und nicht sich erhöhen kann
- 吉祥寺 kitizyouzi はしご
http://chobi-diary.cocolog-nifty.com/arinkurin/2010/12/cafe-d024.html There is a store “in such a place!?”To the store of the place where with you say, just a little are far Dort ist ein Speicher „in solch einem Platz!? “ Zum Speicher des Platzes, in dem mit Ihnen sagen Sie, gerade sind wenig weit
- weblog title
http://umako-e46.blog.so-net.ne.jp/2010-09-01 Unless “such ones are eaten, summer [bate] it does!”When with you think, the [ku] the [ku] oh with while saying, you want, and others the [ge] it increased, a liberal translation Es sei denn „solche gegessen werden, Sommer [Beizbrühe] tut es! “ Wenn mit Ihnen denken Sie, [ku] [ku] oh mit, beim Sagen, wünschen Sie, und andere [GE] erhöhte sich es
- 森おばあちゃん。(not森ガール)
http://bisketpokke.blog.so-net.ne.jp/2009-11-14 “Directly, seriously 40 years”! It seems, is „Direkt, ernsthaft 40 Jahre“! Er scheint, ist
- ほんとは大人?!
http://seigiman.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-3e8c.html “[chi] [bi] [ku] [ro]?”When the [tsu] [te] it is said, “so it is high,”, that in order not to slip the mouth, you pay attention „[Chi] [Bi] [ku] [ro]? “ Wenn [tsu] [te] wird es gesagt, „also ist es,“ hoch, dass, um den Mund zu gleiten, Sie Aufmerksamkeit zahlen
|
森ガール
Forest Girl, Fashion,
|