- [otomen] summer that 8
http://hachimankotoh.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/8-e715.html Impatience blotting and having come out and unintentionally Asuka (Okada) to support seeing with the feeling which stops wanting it increases, but nevertheless the [ri] [yo] [u] (summer the sail) the inside of the head thought [hu] heart, when it comes to the 此 place also one, nature? Besides the fact that with you admire, without Die Ungeduld, die unbeabsichtigt befleckt und heraus und Asuka (Okada) kommt das Sehen mit dem Gefühl zu stützen, das stoppt, es zu wünschen, erhöht sich, aber dennoch [ri] [yo] [u] (Sommer das Segel,), das Innere des Hauptherzens des gedankens [HU], wenn es zum 此 Platz auch einer kommt, Natur? Außer der Tatsache, die mit Ihnen bewundern, ohne
- [otomen] (quaint man) 4 stories
http://takutaku-3.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/4-b08b.html “You do not crowd, in the multi military affairs peaks of one side and/or the chord it is the [ri] which is it is not the case that you do kendo in order to do!”With as for Asuka which is said, in the orange “the thing kana which is not the method of associating with the multi military affairs peaks well?”With consultation it died and „Sie drängen, sich nicht in den multi Militärangelegenheitsspitzen von einer Seite und/oder der Akkord ist er [ri] der es ist nicht der Fall ist, dass Sie kendo tun, um zu tun! “ Mit was Asuka anbetrifft, der gesagt wird, in der Orange „ragt das Sache kana, das nicht ist, die Methode der Assoziierung mit den multi Militärangelegenheiten gut empor? “ Mit Beratung starb es und
- Men Oto (m B) - 3 story fall
http://takutaku-3.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/3-9774.html On the one hand, the [ri] [yo] [u] tries to inform important thing to Asuka, but time easily was not agreeable, the story end was and was Einerseits [ri] [yo] [u] versucht, wichtige Sache nach Asuka zu informieren, aber Zeit war leicht nicht annehmbar, war das Geschichteende und war
- Men Oto (m B) - Autumn - Final Episode
http://takutaku-3.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-6aa2.html On the one hand, the 咲 mountain (Yamamoto 圭) with it encountered there, entrance fragrance of the grandchild (Sugaya 莉 middle) “when acceptance of engagement was obtained from Asuka, it rejoiced Asuka which faces to the chief director room,”, that it is informed Einerseits traf der 咲 Berg (Yamamoto 圭) mit ihm dort, Eingangsduft des Enkelkindes (Sugaya 莉 Mitte) „, als Akzept der Verpflichtung von Asuka eingeholt wurde, es sich freute Asuka, der zum Hauptdirektorenraum gegenüberstellt,“ an, dass er informiert ist
|
多武峰
tonomine, Drama, Nature,
|