- Japanese weblog
http://nandakoreo.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-bbc3.html Large venture with of “strange island”, a liberal translation Großes Risiko mit „merkwürdiger Insel“
- Japanese weblog
http://fratello.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-9fdf.html As for “the island of [hotsutarake]” when we would like to purchase dvd, it was good to the extent which can be thought strongly is Was „die Insel anbetrifft von [hotsutarake]“, als wir dvd kaufen möchten, war es im Umfang gut, der stark gedacht werden kann ist
- Japanese Letter
http://fratello.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/fatestay-night-.html “Island of [hotsutarake]”, “summer wars”, “fate/stay night”… „Insel von [hotsutarake]“, „Sommer kämpft“, „Schicksal-/Aufenthaltnacht“…
- Japanese weblog
http://i-na-i-na.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/post-ee36.html “Island ~ far of [hotsutarake] and mirror ~ of magic”, a liberal translation „Insel ~ weit von [hotsutarake] und Spiegel ~ von Magie“
- 「サマーウォーズ」を観ました。
http://fratello.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-58b5.html With the “hula girl” the [tsu] [ke] which cried Mit dem „hula Mädchen“ [tsu] [KE] das schrie
- ホッタラケの島 遥と魔法の鏡
http://kamiza.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-49e2.html “Island far of [hotsutarake] and mirror official sight of magic” „Der Insel amtlicher Anblick des weit von [hotsutarake] und Spiegels von Magie“
|
ホッタラケの島
Oblivion Island HARUKA AND THE MAGIC MIRROR, Movie,
|