- [Mail renewal] being able to understand, from the [ru] all right
http://plaza.rakuten.co.jp/adgjmptwad/diary/201111080049/ Awakening from dream, the framework which with the pajamas of the towel it cannot meet to [urouro] anyone from morning it remains in view of the fact that it is stingy, is, although the ear ear it did, don't you think? with Okada Yukiko dream kiss the [wa] where maggot coming vacation starts the promise which goes into the sea easy the fool the swimming wear of the bikini already being shy, even then it cannot wait, the [wa] summer time which is not the horsefly ¿Despertando de sueño, el marco que con los pijamas de la toalla no puede encontrar [urouro] cualquier persona a partir de mañana que permanece teniendo en cuenta que es tacaño, es, aunque lo hiciera el oído del oído él, usted no piensa? con el beso del sueño de Okada Yukiko [wa] donde las vacaciones que vienen del gusano comienzan la promesa que entra el mar fácil el tonto el desgaste de la natación del bikiní ya que es tímido, incluso entonces no puede esperar, el tiempo de verano [del wa] que no es el tábano
- [ me^ru koushin ] muri desu ��
http://plaza.rakuten.co.jp/adgjmptwad/diary/201103130038/ Yukiko Okada had put out tongue at the back stage, (blast) Yukiko Okada había puesto hacia fuera la lengüeta en la etapa trasera, (la ráfaga)
-
http://plaza.rakuten.co.jp/adgjmptwad/diary/201104240008/ Okada Yukiko speech Discurso de Okada Yukiko
- [Mail renewal] being whatever, because it is unreasonable*, a liberal translation
http://plaza.rakuten.co.jp/adgjmptwad/diary/201103130042/ Yukiko Okada had put out tongue at the back stage, (blast) Yukiko Okada había puesto hacia fuera la lengüeta en la etapa trasera, (la ráfaga)
|
守護神
Guardian , Sport,
|
|