-
http://fiorenkiri.cocolog-nifty.com/kirienikki/2010/10/vs-6ec5.html “There is no bird!!”, a liberal translation « Il n'y a aucun oiseau ! ! »
- We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
http://ut-toribiyori.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/vs-f502.html “The female of [hora] and the pheasant is!” Although with it was said to the daughter, it could not discover very with naked eye « La femelle de [hora] et le faisan est ! » Bien qu'avec lui ait été dit à la fille, il ne pourrait pas découvrir très avec l'oeil nu
- 野鳥(バーダーを見下ろすオオルリ)
http://tareyue.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-9945.html “[ooruri] is in the room!”With it started running??? Some story will be done? Being put out even with [ooruri] of the carving? While with thinking doubtfully, when it tries going in the building, under the ceiling « [ooruri] est dans la chambre ! » Par elle a commencé à courir ? ? ? Une certaine histoire sera faite ? Étant éteint même avec [ooruri] du découpage ? Tandis qu'avec penser douteux, quand elle essaye d'entrer dans le bâtiment, sous le plafond
- 新潟ポイント開拓作業
http://dokodemo-yachou.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-9ae8.html “Swallow plover!!”The [tsu] [te] being excited, when the photograph you take, it is different case « Pluvier d'hirondelle ! ! » [Tsu] [te] être excited, quand la photographie que vous prenez, c'est cas différent
- ふしょーじ
http://dokodemo-yachou.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-73fa.html
[mushikui] obtenu outre de « dans le buisson avant l'oeil ! » Quand avec vous pensez, le comment [la manière de miyamahoojiro] le trou il est et est ou ! !
|
カワラヒワ
Greenfinch, Nature,
|