- B1A4NOW
http://twitter.com/B1A4NOW RT @B1A4NOW: [PIC] 120110 BARO @ Incheon Airport to Osaka
http://t.co/wORPt7Io
http://t.co/JWrYB64f
http://t.co/SVRiOgWo
- “Whether Echizen rice” and lead arrow, a liberal translation
http://kyatatsu.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-bdd0.html “Please ride in that” “Monte por favor en eso”
- Compilation in wife [po] ~10~, a liberal translation
http://ookumaneko.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/post-9384.html You think it is that the “Tirolean manju” is, Usted piensa que es que es el “manju tirolés”,
- Japanese talking
http://mattoh.moe-nifty.com/mattoh/2010/11/111311012f-bcb6.html “Final” the head mark which is written raising up is put out by the first, when more and more being retirement, you make that it gets near, but consequence of the temporary train that much is not many the customer who was riding, being less crowded, now does, the seed El “final” la marca principal que se escribe el aumento para arriba es puesto hacia fuera por la primera, al cada vez más ser retiro, usted haga que consigue cerca, pero consecuencia del tren temporal que mucho no es muchos el cliente que montaba, siendo apretado menos, ahora hace, la semilla
|
フリーきっぷ
Free Ticket, Locality,
|