- Please input the title of the article (necessity)
http://blog.goo.ne.jp/punina/e/a8f1ab9167e4da470df0c543cda68460 According to Takeshita in the place where the mouth it comes coming out, there being au, because “the storm” is to be large, to see, it is,, a liberal translation Entsprechend Takeshita im Platz, wohin der Mund es herauskommend kommt, das Au, weil „der Sturm“, groß zu sein ist, zum zu sehen, ist es dort seiend,
- Sujets japonais, questions, opinions et suggestions, reflexions, commentaires, discussions, etc
http://blog.goo.ne.jp/bondo1117/e/5b155eb69b4f07478766d0679dd6713b Because according to Takeshita direction, it is not proud field privately, it does not pass if possible, but you think that… (wry smile) you wrote even before, but… well enough we like the by-street of the chart going/participating road Weil anordnungsgemäß Takeshita, es nicht stolzes Feld privat ist, überschreitet es nicht, wenn möglich, aber Sie denken das… (trockenes Lächeln) schrieben Sie sogar vor, aber… wohl genug mögen wir die Durchstraße der gehenden/teilnehmenstraße des Diagramms
- May 15th (the Saturday) it clears up, rear cloudiness
http://blog.goo.ne.jp/takase-masahiro/e/afabcd23aaaa23949b71dd15a5c17424 It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English. Es überschreitet vorbei vor dem „Melmeer,“ die Natume Hügelaufstiege, erscheint in Wakamatsu Cho
|
竹下通り
Takeshita Street, Fashion, Locality,
|