- Summer of the Gundam [zu] paragraph…
http://ameblo.jp/autocam/entry-10455708721.html So if you say, summer of last year to call life-size Gundam of the stand place, to call the Nagoya event, it is contents quantity, although ill-smelling it was, renewal of [burogu] was not raised because the sabotage [tsu] [te] it was, completely Ainsi si vous dites, été de l'année dernière pour appeler Gundam grandeur nature de l'endroit de stand, pour appeler l'événement de Nagoya, c'est quantité de contenu, bien que malodorant il ait été, renouvellement de [burogu] n'a pas été augmenté parce que le sabotage [tsu] [te] il était, complètement
- Japanese weblog
http://ameblo.jp/yonakabukuro/entry-10330191887.html So if you said, the “flying heaven” the book of paintings the buying [tsu] [chi] [ya] [tsu] [te] it was Ainsi si vous disiez, le « ciel de vol » le livre des peintures les achats [tsu] [chi] [ya] [tsu] [te] ils étaient
- 勤労443日目(前半)
http://blog.livedoor.jp/europa_blog/archives/51905443.html So, if you say, however you do not know once upon a time, as the counter exceeds 170,000 access, Ainsi, si vous dites, toutefois vous ne savez pas il était une fois, car le compteur dépasse l'accès 170.000,
|
お台場ガンダム
Gundam in Odaiba, Avocation,
|