- * 1 days whose [gurio] is busy*, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/alfaescape/34893612.html 'Is scratched in day of summer just the sweat which impression' „Wird am Tag des Sommers gerade der Schweiß verkratzt, der Eindruck“
- It offers the bloggerel of Japanese.
http://ameblo.jp/pecombo/entry-10855061107.html 'Is poured pure intelligence to [burogu],' “the whirlwind net” of theme „Ist gegossene reine Intelligenz [burogu],“ „das Wirbelwindnetz“ des Themas
- opinion piece , evaluation / appreciation , suggestions, discussion, debate, issues, reviews, thoughts, feedback,
http://kalemera.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/post-6c10.html 'deka' and simultaneous Akita prefecture graduate „deka“ und simultaner Akita-Präfekturabsolvent
- 鉢&田島征三 絵本と木の実の美術館
http://croon.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/33-729f.html 'It was entitled the fine arts museum of the picture book and Konomi' „Es wurde betitelt das Kunstmuseum des Abbildungsbuches und des Konomi“
- そんな彼なら・・・
http://angeloflight.cocolog-nifty.com/london/2009/08/post-9fb5.html 'To coconut Chanel', a liberal translation „Zur Kokosnuss Chanel“
|
hachi
HACHI, Movie,
|
|