13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

ノウイング





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Knowing,

    Movie related words TRANSFORMERS Gokusen Nicolas Cage Terminator Canterbury Summer coming Amalfi: Rewards of the Goddess Mount Tsurugi

    • The sound source it starts squeezing!, a liberal translation
      http://koshiobu.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/post-6f03.html
      open 18:30 /start 19:00 fee 1,500yen (+1d order) act: folk enough (Fukuoka) make the pancake (Saga) 101nz (Kumamoto) 2907831 (Omuta) o.a: The electron you want the bean jam (Omuta)
      ato aberto da taxa 1,500yen do 19:00 de /start do 18:30 (ordem de +1d): os povos bastante (Fukuoka) fazem à panqueca (saga) 101nz (Kumamoto) 2907831 (Omuta) o.a: O elétron você quer o atolamento do feijão (Omuta)

    • Perhaps poor conscious No 1 with English study of the Japanese!? Proper use of definite article indefinite article Kimberly, a liberal translation
      http://ameblo.jp/b-english/entry-11169438844.html
      some americans say*: To “an (h) without pronouncing h attaching the erb” silent `h' - sounds like “endo” American, the person whom you pronounce it is
      say* de alguns americanos: “A um (h) sem pronunciar h que une o erb h” silencioso “” - soa como o americano “endo”, pessoa quem você o pronuncia é

    • U−12 graduation festival!, a liberal translation
      http://blog.livedoor.jp/hinosatohigasi/archives/51332068.html
      success is peace of mind which is a direct result of self-satisfaction in knowing you did your best to become the best you are capable of becoming. This is word of the person, super famous coach and John [utsuden] of America
      o sucesso é a paz de espírito que é um resultado direto do self-satisfaction em o conhecer fêz seu melhor para se transformar o melhor que você é capaz de se tornar. Esta é palavra da pessoa, do ônibus famoso super e do John [utsuden] de América

    • For further extend of unemployment benefit is needed for unemployed survivors sufferer further extension of unemployment insurance
      http://kazuogu.cocolog-nifty.com/samenaiuchini/2012/01/further-extend-.html
      survivors of the disaster will START losing their unemployment benefits this month and though many of them are struggling to find work.
      os sobreviventes do disastre COMEÇARÃO perder seus subsídios de desemprego este mês e embora muitos deles se estão esforçando para encontrar o trabalho.

    • Trader of Secrets: A Paul Madriani Novel (Paul Madriani Novels)
      http://allingerostrat.blog132.fc2.com/blog-entry-502.html
      May be linked to more detailed information..
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Talking to the moon.
      http://hattori-one.way-nifty.com/hattorione/2011/04/talking-to-the-.html
      there was this song, very sad and lonely and but i still think it is very beautiful. talking to the moon by bruno mars. in this song, 'i' am talking to the moon every night, hoping that 'you' are ON the other side talking back to 'me'. although knowing that can't meet 'you' anymore, 'my' voice won't reach 'you' anymore and but i still hope so., a liberal translation
      havia esta canção, muito triste e só e mas eu ainda penso que é muito bonita. falar à lua por Bruno estraga. nesta canção, “eu” estou falando à lua cada noite, esperando que “você” está no outro lado que fala de volta a “mim”. embora sabendo que não pode o encontrar “” anymore, “minha” voz não o alcangue “” anymore e mas eu ainda espero assim.


    • http://irehcnom.blog56.fc2.com/blog-entry-1590.html
      smile again fanmeeting (ending talk), a liberal translation
      sorriso que fanmeeting outra vez (conversa do término)

    • May be linked to more detailed information..
      http://emptybrigade.txt-nifty.com/blog/2011/05/t40-0bed.html
      the moonshine, stealing o'er the scene and had blended with the lights of eve; and she was there, my hope, my joy and my own dea
      moonshine, roubando o o'er a cena e tinha-se misturado com as luzes da véspera; e estava lá, minha esperança, minha alegria e meu próprio dea

    • Japanese Letter
      http://kasugajuku.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/1600-ap-71b4.html
      toyota faces $16m fine, as for accused of hiding defect Toyota hiding defect, the washington - the government accused toyota of hiding a dangerous defect and proposed a record $16.4 million fine ON monday for failing to quickly alert regulators to safety problems in gas pedals ON popular models such as the camry and corolla which faces the fine of 16,000,000 dollar. Washington - - government assuming, that “dangerous defect” was hidden, prosecutes Toyota, with the problem where warn problem with respect to the safety which with the popularity model such as the back hole and Corolla is in the gas pedal to the supervisors quickly and impair,
      toyota enfrenta $16m muito bem, quanto para ao acusado do defeito escondendo Toyota que esconde o defeito, o Washington - o toyota acusado o governo de esconder um defeito perigoso e ao propor um registro a multa $16.4 milhões em segunda-feira para que não alerte rapidamente reguladores aos problemas de segurança em pedais de gás em modelos populares tais como o camry e o corolla que caras a multa de 16.000.000 dólares. Washington - - o governo que supor, esse “defeito perigoso” foi escondido, processa Toyota, com o problema onde advirta o problema no que diz respeito à segurança que com o modelo da popularidade tal como o furo e o Corolla traseiros está no pedal de gás aos supervisores rapidamente e o danifique,

    • original letters
      http://ameblo.jp/u-kiti/entry-10677076154.html
      the study began with a field of 1,435 companies and emerged with a list of 11 good-to-great companies: abbott laboratories, circuit city, fannie mae and gillette co., kimberly-clark corp., the kroger co., nucor corp., philip morris cos. inc., pitney bowes inc., walgreens and wells fargo. In regard to the market of this day 14 day, 15 years ever since 1995 April temporarily it has become 80 Yen level after half year in foreign exchange, a liberal translation
      o estudo começou com um campo de 1.435 companhias e emergeu com uma lista de 11 bom-à-grandes companhias: laboratórios do abbott, cidade do circuito, Fannie Mae e Gillette co., kimberly-Clark Corp., o kroger co., nucor Corp., Philip Morris cos. inc., bowes Inc. do pitney, walgreens e Wells Fargo. Com respeito ao mercado deste dia 14 dias, 15 anos depois 1995 abril temporariamente transformou-se 80 ienes ao nível após o meio ano na divisa estrageira

    • weblog title
      http://llik.blog79.fc2.com/blog-entry-195.html
      thu sep 2,201,012: 09: 09 (japan standard time) in katsumata_nori Japan, still as for about 80%, it is carcinostatic substance remedy with hospitalization from hootsuite
      2,201,012:09 de thu setembro: No katsumata_nori Japão, imóvel quanto para a aproximadamente 80%, é remédio carcinostatic da substância com hospitalização (do hootsuite 09 do tempo padrão de japão)

    • Japanese talking
      http://umemats.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/post-e8e1.html
      schoolbag in hand and she leaves home in the early morning waving goodbye with an absent-minded smile i watch her go with a surge of that well known sadness and i have to sit down for a while the feeling that i'm losing her forever and without really entering her world i'm glad whenever i can share her laughter that funny little girl slipping through my fingers all the time i try to capture every minute the feeling in it slipping through my fingers all the time do i really see what's in her mind each time i think i'm close to knowing she keeps ON growing slipping through my fingers all the time, a liberal translation
      o schoolbag à disposicão e saem para casa no amanhecer que acena adeus com um sorriso que distraído eu lhe presto atenção ir com um impulso dessa tristeza conhecida e eu tenho que sentar para baixo por um quando o sentimento que eu sou perdedor ela para sempre e sem realmente entrar em seu mundo eu estou contente sempre que eu posso compartilhar de seu riso que menina engraçada que desliza através de meus dedos todo o tempo eu tento capturar cada minuto o sentimento nele que desliza através de meus dedos todo o tempo mim considera realmente o que está em sua mente cada vez eu penso que eu perto estou sabendo da ela me mantenho no crescimento deslizando através de meus dedos todo o tempo

    • You probably will speak in Small talk in English English!
      http://d.hatena.ne.jp/toshi4374/20100124
      the mistake would probably have gone no further except that a german geographer named [maruchin] [warudozemiyura] was working ON a revised edition of the map of ptolemy (Ptolemaios). in the course of his research he stumbled upon the florentine letters. he was impressed with the spurious account of vespucci's exploit and hook - line-and-sinker and inadvertently named the massive continent in his honor. although at that time it only referred to only south america and later its northern counterpart got to be called north america. if all of what was written in the textbooks about vespucci was wrong, he still had one possible, if marginal and claim to fame. he is believed to have been the brother of simonetta vespucci and the model for venus in the famous painting by botticelli. incidentally and this may be a good example ON how we should learn world history. the niece i am teaching has long tried very hard memorizing historical events in the world almost blindly and mechanically without knowing any kind of such stories about them. world history is one of the most interesting subjects if we are curious about how and why events happened. if he knows this story how can he forget that botticelli and columbus and vespucci lived in about the same period in the history. something is definitely wrong with the way teachers nowadays teach history… and any subjects.
      o erro provavelmente iria não mais adicional salvo que um geógrafo alemão nomeado [maruchin] [warudozemiyura] estava trabalhando em uma edição revisada do mapa de ptolemy (Ptolemaios). no curso de sua pesquisa tropeçou em cima das letras florentine. foi imprimido com o cliente especulativo da façanha e do gancho dos vespucci - linha-e-sinker e nomeado inadvertidamente o continente maciço em sua honra. embora naquele tempo referisse somente somente Ámérica do Sul e mais tarde suas contrapartes do norte conseguiu ser chamado America do Norte. se toda a o que foi escrita nos livros de texto sobre o vespucci era errada, ainda teve um possível, se marginal e a reivindicação à fama. é acreditado ter sido o irmão do vespucci de Simonetta e o modelo para o venus na pintura famosa pelo botticelli. casualmente e este pode ser um bom exemplo em como nós devemos aprender a história de mundo. a sobrinha que eu sou ensino tem tentado por muito tempo muito duramente memorizar eventos históricos no mundo quase cega e mecanicamente sem saber nenhum tipo de tais histórias sobre elas. a história de mundo é um dos assuntos os mais interessantes se nós somos curiosos sobre como e porque os eventos aconteceram. se sabe esta história como pode esquecer que o botticelli e Columbo e o vespucci viveram no período mais ou menos idêntico na história. algo é definitivamente erradamente com a maneira que os professores ensinam hoje em dia a história… e os todos os assuntos.

    • グランゴン
      http://air-x.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-7fea.html
      though the tag of the improvisation is formed and it confronted
      o Tag da improvisação é dado forma embora e confrontou

    ノウイング
    Knowing, Movie,


Japanese Topics about Knowing, Movie, ... what is Knowing, Movie, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score