- La nouvelle information successivement.
http://ameblo.jp/business-work/entry-11217420115.html “King woman of the frog”, “[hi] seeing the storm” wearing, however the [ru], the time zone Do “mulher rei da râ”, “[olá!] vendo desgastar da tempestade”, de qualquer modo [ru], o fuso horário
- 0/3 thoughts and idea (Keep thinking to create new thoughts, a liberal translation
http://plaza.rakuten.co.jp/hhayashi/diary/201106250003/ “Don't you think? it is rough, [dobato], one feather, the [tsu] the [wa] which is effective” “being!” “The [wa] which is” because “[etsu], you were killed in the cat, without being!”With, a liberal translation “Você não pensa? é áspero, [dobato], uma pena, [tsu] [wa] que é” “ser eficaz!” “[Wa] que é” porque “[o etsu], você foi matado no gato, sem ser! ” Com
- The [me] it is the [ma] to be able to leap, Hakuba Oji., a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/silvergardens/e/a439a45381774aaca5aabf86babaf428 Don't you think? “. Well, how it did?” Você não pensa? “. Bem, como fêz?”
|
三毛猫
Tortoiseshell cat, Adorable,
|