- The Waikiki evening glow
http://monkeyisland.cocolog-nifty.com/fromyokosuka/2010/10/post-4343.html It is the Waikiki evening glow which with the positive, (for slide) [kodakuromu] 16 of 20 year ago was photographed. To the vigilance stand of the life saving of this time ON and no you had used properly by the fact that the same signboard is reversed. When knowing the method in Waikiki of new newly-married travelling, why you were impressed. É o fulgor de noite de Waikiki que com o positivo, (para a corrediça) [kodakuromu] 16 de 20 anos há foi fotografado. Ao carrinho da vigilância da economia de vida deste tempo SOBRE e nenhum você tinha-se usado corretamente pelo fato de que o mesmo quadro indicador está invertido. Ao saber o método em Waikiki da viagem novo-casada nova, porque você foi imprimido.
- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/takagi1218/e/67968fa6379dcc5c9e78dfaa5960ae3e It photographs with the 6×7 ([mamiya] rb67 professional s) 120 films ([kodakuromu] pkr), a liberal translation Fotografa com o 6×7 ([mamiya] rb67 profissional s) 120 películas ([kodakuromu] as PKR)
- Comb 羅
http://blog.goo.ne.jp/takagi1218/e/4195186f312a2610323d0d69092bff30 It photographs with the 6×7 ([mamiya] rb67 professional s) 120 films ([kodakuromu] pkr), a liberal translation Fotografa com o 6×7 ([mamiya] rb67 profissional s) 120 películas ([kodakuromu] as PKR)
- original letters
http://monkeyisland.cocolog-nifty.com/fromyokosuka/2010/07/post-3640.html This is Sheraton's pool which recently [riniyuaru] is done. When you see with the photograph, as become the sea as one unit, it is visible. Actually is this passage between the pool and the sea. There is a pool on the building the left. If you see with the photograph, in order to have unified, it is visible, but, because there is this much difference in level, when you look at the real thing with naked eye, that much there is no one bodily sensation. Under the truth of the passage when at the sea, the wave is rough, when you walk here, there is a possibility of becoming the [zu] [bu] getting wet. As for this when lodging in Sheraton of 30 year ago, it is the photograph which was photographed from [ranai] of the room. Very now the underwater illumination is not to be unusual even in Japan, but, this pool has illuminated underwater, this pool of nighttime had shone in the blue, % Para traducir la conversacion en Japon.
|
コダクローム
Kodachrome, Hardware,
|