- [ku] [u] LIVE♪
http://ameblo.jp/maiyoume244/entry-10909650967.html Yesterday the 倖 rice field 來 was not yet live from evening* The ♪ (the ´ε `) copying [me] after the goods ♪ bought also the towel at the Kurashiki citizen hall, but it is because the sweat you wiped, it washes and the [chi] [ya] [tsu] is (the ^_^;)It is lovely with pink, the ~! As for the light/write color changing, [me] [chi] [ya] oral [ya] clean* When the vip [tsu] [te] the seal of the gold which is said is pasted, it can rise to the stage where the [ku] [u] is [peroperokiyandei], together! Difficult to meet it was the end, (laughing) as for the silver tape the left, the message entering of the [ku] [u Para traducir la conversacion en Japon.
- Dejavu, a liberal translation
http://ameblo.jp/yurika-tachibana/entry-10959610375.html Yesterday the 倖 rice field 來 not yet dance rubs either the singing which participates lively for the first time with [tsu] [chi] [ya] sexy always could not separate the eye in expression rich performance! So, dancing, when it does also the clothes which how I who can maintain the voice the physical strength will make tried probably to persevere lovely and remembers cheerful palm live the 倖 rice field where the self-abandonment [te] comes to the face 來 being excited too much before the not yet eye, if you become aware, it is the memory whose also it is good for the manicure to have peeled off, (the _) happy time thank you* Para traducir la conversacion en Japon.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://ameblo.jp/bun319/entry-10662141976.html These are many word of blog in Japanese the most recent topics. Para traducir la conversacion en Japon.
- Topicos japones e problemas opiniao recomendacoes Impressoes opinioes discussao Outros
http://ameblo.jp/kreva908shie1011/entry-10662828580.html Yesterday was the day off, it is with closely errand of the place it finished during morning, (= Ω)/putting out to the cleaner, going to the [ru] suit & the dress taking, the 倖 rice field 來 not yet with ayu and exile and color borrowing with tsutaya, while recording in Nabi, the returning home ~ (no Ω) no something the middle, it is enormous, to fall, the [chi] [ya] [tsu] [te] operational worst ~ww furthermore the mud to leap, the [ri] palm night which it sows the friend is with is & ate the Japanese pancake after shopping with [kasumi], creating, the ~ it is after a long time, it was tasty, - also the Japanese pancake was tasty and!! The [wa] which the [me] [chi] [ya] was eaten after a long time (laughing) with somewhat…[ira] it was attached, don't you think? unless something the system which becomes tired well it is and solves that and puts out to the photograph development of wedding quickly -, a liberal translation Para traducir la conversacion en Japon.
|
倖田來未
Kouda kumi, Music,
|
|