- <[buroguneta]>“[kuchikomi] of everyone” and someone's [kuchikomi] became matter of concern?, a liberal translation
http://ameblo.jp/chauwa/entry-10809686070.html [buroguneta]: “[kuchikomi] of everyone” and someone's [kuchikomi] became matter of concern? While participating “the [kuchikomi] [tsu] [te] of this seven net shopping everyone” the page which is said, you tried seeing, however it is, something it was difficult to see well enough, is, when… something buying, there is many a thing which refers “[kuchikomi]” enormously, is, a liberal translation Para traducir la conversacion en Japon.
-
http://ameblo.jp/fussma2007/entry-10798204495.html [buroguneta]: “[kuchikomi] of everyone” and someone's [kuchikomi] became matter of concern? “Rice field God blessing one” while participating as for tonight, with such feeling… About “it is, but you wanted to inquire to way”, searching, the cod, you found such a Para traducir la conversacion en Japon.
- Die Fernsehsendung, die es zu Jahresende wesentlich ist
http://ameblo.jp/acha-mo/entry-10735128782.html [buroguneta]: In the midst of the television program participation which it is essential to end of year, a liberal translation [buroguneta]: No meio da participação do programa de televisão que é essencial ao fim de ano
- Karaoke of first meeting
http://ameblo.jp/cafe-au-lait-love/entry-10514818460.html [buroguneta]: The person and the karaoke of first meeting, what you sing temporarily? While participating one of first meeting and the machine which goes to the karaoke meeting, completely there is no current I, however it is, when going with one of first meeting, if the tune which by your like compared to “you sing what, safety?” with emphasis is put to the one which is said, don't you think? probably will be, don't you think? the ~・・・ after all there is an atmosphere [tsu] [te] of that place it is, the transferring which has been continued to be the lines, which “recent tune at all you do not know and [te] ~” rather from before… while being in the memory which keeps becoming the tune where the tune which can be sung barely is old steadily even the new closing bending in the tune which can be sung it is the planetarium or there of Otsuka love… It is no year ago, therefore the ~~ that someone when it goes to the karaoke Para traducir la conversacion en Japon.
|
倖田來未
Kouda kumi, Music,
|
|