- The poem 3 which is written in the poem school, a liberal translation
http://buff.cocolog-nifty.com/buff/2011/06/post-c512.html So, poorness… Assunto para a traducao japonesa.
- super 8
http://naturel.air-nifty.com/naturel/2011/06/super-8.html So, release in pleasure So Freigabe im Vergnügen
- Being blown in the wind, three time sedge hat (seven black boat visits and the island coming out of the 其)
http://harada-iory.cocolog-nifty.com/seikoudoku/2012/03/post-6f46.html So, it is cheap five 郎, knowing the visit of the black boat, with the same timing “the island coming out and” executing? So ist kennt es das 郎 billig fünf und den Besuch des schwarzen Bootes, mit dem gleichen TIMING „die herauskommende und durchführende Insel“?
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://blog.goo.ne.jp/angeldad/e/eb3cdf992b0a6d669636250402ee8029 So, the Japanese representation why being defeated? So die japanische Darstellung, warum besiegend?
|
少年時代
Childhood Days, Music,
|