- To Tokyo
http://blogs.yahoo.co.jp/wr400f_yuji/58937514.html Went back and forth being an errand to the place of the older sister, the leprosy which does it stopped coming, to pigeon bus tour Niigata went back and forth directly the group which is not relationship is the shelf is, but you to make very much good it can ride in the Al bus of the thing which was seen with the television which is travelling which is pleasant, if how delightfully - you mentioned Niigata, in the dinner meeting of the shank [e] hotel it was accustomed to the friend who has the show of the Al singer of association in the hail plug fence of Kameda, it is with commemoration photographing once it is Hiroshi's Itsuki intention Iba el ser hacia adelante y hacia atrás una diligencia al lugar de la más vieja hermana, la lepra que lo hace paró el venir, a la paloma viaje Niigata fue del autobús hacia adelante y hacia atrás directamente el grupo que no es relación es el estante es, pero usted a hacer mucho bueno él puede montar en el autobús del Al de la cosa que fue considerada con la televisión que está viajando que es agradable, si cómo encantadoramente - usted mencionó Niigata, en la reunión de la cena del hotel de la caña [e] que estuvo acostumbrada al amigo que tiene la demostración del cantante del Al de la asociación en la cerca del enchufe del granizo de Kameda, él está con la conmemoración que fotografía una vez que es Intención de Itsuki de Hiroshi
- Japanese weblog
http://kyamaga.iza.ne.jp/blog/entry/1638661/ The older sister as for [kami] which goes out to the concert of your with Sakamoto winter beauty full returning home to kicking La más vieja hermana en cuanto a [kami] cuál sale al concierto de su con el hogar de vuelta completo de la belleza del invierno de Sakamoto al retroceso con el pie
- 朗報
http://sakurais.air-nifty.com/sakurai/2009/03/post-8523.html The older sister married couple to the new Kabuki seat song and play of Sakamoto winter beauty and the rattan leash child as for me who go to seeing because the seat cannot take, but as for not being able to go to theater regrettable, because Hiroshi's Itsuki of next month concert when reservation took, without thing play is the concert just of song, it is the pleasure Los pares casados una más vieja hermana al nuevo Kabuki asientan la canción y el juego de la belleza del invierno de Sakamoto y del niño del correo de la rota en cuanto a mí que van a considerar porque el asiento no puede tomar, pero en cuanto a no poder ir al teatro deplorable, porque Itsuki de Hiroshi del concierto del mes pr'oximo cuando la reservación tomó, sin juego de la cosa es el concierto apenas de la canción, él es el placer
|
五木ひろし
Hiroshi Itsuki, Music,
|