- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://umeboshi.blog2.fc2.com/blog-entry-945.html 2011/06/01( mizu ) Sous reserve de la traduction en japonais.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://dream731.blog108.fc2.com/blog-entry-1093.html 05- 3114: 01 Please with ease is calling reservoir k (`Ω ') 05- 3113: 20 today it cannot sit down,…05- where you become tired 3108: 57 today is to be possible the lunch to make, is, don't you think?? The [tsu] coming streetcar usually passing at speed, don't you think? the [tsu] it is it is, even if 05- 3107: 28 it clears up and takes…The blue sky it is visible from the skylight…It cleared up, -! Cold [tsu] 05- 3107: 27 good morning be the [ma] - it does Sous reserve de la traduction en japonais.
- Japanese Letter
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-06-03-5 2010-06-04 Sous reserve de la traduction en japonais.
- Thought @ drama “it is not accustomed gently, [te] hard to say i love you” 3rd story: Is there secret? (Loving, it increases? ) * There is [netabare],
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-04-29-2 2010-04- 3002: 08 nice! (0) Sous reserve de la traduction en japonais.
- Thought @ drama “it is not accustomed gently, [te] hard to say i love you” 1st story: Now, what it has done? * There is [netabare],
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-04-15-4 2010-04- 1603: 16 nice! (2), a liberal translation Sous reserve de la traduction en japonais.
|
吉川晃司
Kikkawa Koji , Music,
|