- Camp 3.4 day eye, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/haru-gogo/e/3fdd7e3002233ed668bc6bbb58e7df74 “Cripes? As for that Orion kana?” How purposely it seems, while saying all the way, [yo] which it returns running, a liberal translation „Cripes? Was dieses Orion kana anbetrifft?“ Wie vorsätzlich es, beim vollständig sagen scheint, [yo] dem es Betrieb zurückbringt
- Ultra seven and Aichi and Komae
http://komae.cocolog-nifty.com/index/2010/12/post-15aa.html As for “messenger of [nonmaruto]”, “what justice?”It is made to think Was „Kurier anbetrifft von [nonmaruto]“, „welche Gerechtigkeit? “ Sie wird gebildet, um zu denken
- 'Sound 惚 flower vigor good @kakky' mark '28th chapter body strange fixed (Michael) (278)' disassembly (water ([e])), a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/otoboke-kakky/e/d4d11e092bf555a7ed1da4a1101de498 As for in [minamoto]” putting the register ““the world and the one boat” half-and-half, “, a liberal translation Was, wenn [minamoto]“ halb und halb das Register „„die gesetzt wird Welt und das ein Boot“, „
- Borrowing recently, the book which you read that 2
http://77422158.at.webry.info/201002/article_4.html “[zu]? _ [zu] [tsu] [te] what with shank be?” “[zu] is [zu], but „[zu]? _ [zu] [tsu] [te] was mit Schaft ist?“ „[zu] ist [zu], aber
|
大洪水
The Great Flood, Nature,
|