- Spring kitty, a liberal translation
http://gotouchi-kitty.cocolog-nifty.com/blog/2012/04/post-861b.html “The spring kitty” strap is the power having under the edge which does not have the times when it makes usually excessively the air, including the thinking that in “the spring” not only industry, would like to have having interest and interest in wider one, it was born, a liberal translation “El gatito del resorte en” la correa es la energía que tiene bajo borde que no tiene los tiempos cuando hace generalmente excesivamente el aire, incluyendo el pensamiento de que “la industria del resorte” no sólo, quisiera tener tener interés e interés en el más ancho, él nació
- Nasu sunlight travelling that 1 (dinner and Nasu garden outlet)
http://yokoyokoblog.cocolog-nifty.com/chankodiary/2011/05/1-3367.html To “the way” when we would like to buy the present, with thing, a liberal translation “A la manera” cuando quisiéramos comprar el presente, con cosa
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://blogs.yahoo.co.jp/halu_chanel/37607424.html “The candy please -” the [tsu] [te] it was, is to be, the [chi] [ya] it was “El caramelo por favor -” [tsu] [te] era, es ser, [ji] [ya] era
|
サンリオ
sanrio, Adorable,
|
|