- Puzzle of 10 where it goes round river princess - - as for river princess, the 〝lowering [ma] which makes the man useless it is being the woman〟!?
http://ohkowa-omosiro.cocolog-nifty.com/kotyabannba/2011/05/post-4024.html With the scramble “of the junior man and “older sister the air is weak” wife the air is strong” where where, it goes well, that as for the river you thought difference it is not Con el despegue en tiempo mínimo “del hombre menor y “de la más vieja hermana el aire es” esposa débil que el aire es fuerte” donde donde, va bien, ése en cuanto al río usted pensó diferencia no es
- “The Warring States ~ of river ~ princesses” should make “anecdote river princess”. But with model of opportunism the 〝kind of fantasy novel〟, it is funny
http://ohkowa-omosiro.cocolog-nifty.com/kotyabannba/2011/02/post-edce.html As for the story “of the river”, when of historical fact is thought, the possibility without of being able to be will be high extremely, the open [re] the viewer who has returned all the way will be, if, but you think as the fantasy novel, it can enjoy, a liberal translation En cuanto a la historia “del río”, cuando del hecho histórico está el pensamiento, la posibilidad fuera de poder ser será alto extremadamente, el abierto [con referencia a] el espectador que ha vuelto hasta el final estará, si, solamente usted piensa como la novela de la fantasía, él puede gozar
- “Warring States ~ 6th of river ~ princesses” time “you do not understand”, first certain ones
http://hashimotoriu.cocolog-wbs.com/blog/2011/02/6-ee5b.html … Anymore as for me,… where we do not want dying in anyone!” Under the mother it is released from the strain, “does not understand” that although presuming, if you do not say intention, it is not settled, feeling of the river … Más en cuanto a mí,… donde no queremos la muerte en cualquier persona!” Debajo de la madre que se lanza de la tensión, “no entiende” que aunque presuma, si usted no dice la intención, no está colocada, sensación del río
- In “the Warring States ~ 5th atheism person of river ~ princesses” [kitsui] instinct temple
http://hashimotoriu.cocolog-wbs.com/blog/2011/02/5-dfbf.html “To live, river…!” Looking back, the river which is surprised “Para vivir, río…!” Mirando detrás, el río se sorprende que
|
明智光秀
Akechi Mitsuhide, Video Game,
|