- March 20th (fire) [bu] and coming that 1
http://blog.goo.ne.jp/tomoaki0314/e/17351465d987f35f3560ff507d420ca6 08:45 from keitai web it is easy, with it is different from the feeling of consideration! But the human [tsu] [te] it is many well enough from the [wa 08:45 vom keitai Netz ist es einfach, mit es ist unterschiedlich zu dem Gefühl der Betrachtung! Aber das menschliche [tsu] [te] ist es viel Brunnen genug von [wa
- May 11th (gold) [bu] and coming
http://blog.goo.ne.jp/may1113/e/9b056550657cde2ec7da1fedfaface01 08:20 from keitai web [6 rt] as for Kimura of yesterday. It was the village, that Φ (. ) How you can see by your from, that place is enjoyed, the feeling for [gagaraibu] is expressed, the meaning where there is a [wa] w which Kimura seems to wish to be conspicuous, the truth opposite 08:20 vom keitai Netz [Funktelegrafie 6] was Kimura anbetrifft von gestern. Es war das Dorf, dieses Φ (. ) Wie Sie sehen können durch Ihr, wird dieser Platz, das Gefühl für [gagaraibu] wird ausgedrückt, die Bedeutung, wo genossen es a [wa] w, das Kimura, scheint von gegenüber von zu wünschen, um auffallend zu sein, die Wahrheit gibt
- [bu] and coming 2012 May 10th
http://sigenon.at.webry.info/201205/article_11.html The 05:53 and the student the [wa] the [wa] it is, (laughing) (the @ Omiya station (omiya sta.)) The 06:03 it does and is no [kakera] of the [ge]: [bu] and coming 2012 May 09th 08:33 rt @ sasakitoshinao: It tried checking, a liberal translation Das 05:53 und der Kursteilnehmer [wa] [wa] ist es, (lachend) (die @ Omiya-Station (Omiya sta.)) Das 06:03, das es kein [kakera] von tut und ist [GE]: [BU] und kommendes 9. Mai 2012 08:33funktelegraphie @ sasakitoshinao: Es versuchte zu überprüfen
|
gaga
GAGA, Music,
|
|