- Assunto para a traducao japonesa.
http://ameblo.jp/eiga-fujii/entry-10953188165.html As for the story being something which is attracted enormously Como para a história que é algo que é atraído enorme
- �£ϣӣӡ� daiichi hanashi ������ kansou ��
http://blog.goo.ne.jp/chocolate-chocolate_001/e/e95ddc96cf77a1421529991f9a80cd5f In good quality of the tempo which drifts to the whole story the forcing and the [a] where you can feel those above the last time… the [wa] [a] ♪ which Thursday can do the pleasure Na boa qualidade do ritmo que deriva à toda a história o forçamento e [a] onde você pode sentir aqueles acima da última vez… [wa] [a] o ♪ que quinta-feira pode fazer o prazer
- weblog title
http://ameblo.jp/ryodan/entry-10614158418.html The rising of the story and composition of recommendation virtue 懲 badness were easy to understand, is, a liberal translation A aumentação da história e a composição da maldade do 懲 da virtude da recomendação eram fáceis de compreender, são
- Japanese Letter
http://tabiumikawa.at.webry.info/201007/article_1.html Also the story is funny and Igualmente a história é engraçada e
- Japanese Letter
http://silvercopen.blog.so-net.ne.jp/2009-12-07 The skiing scene is the force perfect score, but as for the story… A cena do esqui é a contagem perfeita da força, mas quanto para à história…
|
玉山鉄二
Tamayama Tetsuzi, Drama,
|