- WJ01: ONE PIECE/NARUTO/REBORN! /BLEACH
http://plaza.rakuten.co.jp/moka0325/diary/201112050000/ When “is, me it is come to the house staying, the tuna!!”The by military affairs [a] [a] - the lovely (* ▽ `*) [a] [a] - easy (* ▽ `*) we we would like to stay!!! The baseball game we would like to do together!!! The night, the military affairs &hellip which designate the tuna which does not sleep as the air; We would like to go to side Quando “é, mim está vindo à casa que permanece, o atum!! ” Os casos perto militares [a] [a] - é encantador, (* o `do ▽ *) [o a] [a] - é fácil, (* o `do ▽ *) nós que nós gostaríamos de permanecer!!! O jogo que de basebol nós gostaríamos de fazer junto!!! A noite, o &hellip dos casos militares que designam o atum que não dorme como o ar; Nós gostaríamos de ir tomar o partido
- Theater edition BLEACH hell volume., a liberal translation
http://plaza.rakuten.co.jp/moka0325/diary/201012170000/ Natural sprouting* Before seeing as the brother where the air is good, however you say, but as for that encountering the [ru] it is whether no [te] the fact that you say ~… However it is the sense of relief which cannot be said at all []!!! Feeling it is good, the [o] - Nakai voice!!! High height sprouting* It is larger than the love next it is! The [tsu] [te], 喰 when it hurt first there, don't you think? the [e] ~: *: (* ///// *): *: When with, you look at the data, Chad and the strange straw it is the [tsu] [te Sprouting* natural antes de ver como o irmão onde o ar é bom, porém você diz, mas como para aquele encontrar [ru] é se nenhum [te] o fato de que você diz o ~… Entretanto é o sentido de relevo que não pode ser dito de todo []!!! Senti-lo é bom, [o] - voz de Nakai!!! Sprouting* elevado da altura é maior do que o amor em seguida ele é! [Tsu] [te], 喰 quando dano primeiramente lá, não faz você pensam? o ~ [e]: *: (* ///// *): *: Quando com, você olha os dados, República do Tchad e a palha estranha é [tsu] [te
- Japanese weblog
http://plaza.rakuten.co.jp/moka0325/diary/201010090000/ As for [zoro] there is no Dokuganriyuu and w which will be been clear with the [tsu] [te] thing which is the ogre of the [te] and Nishiumi ([e]? ) The [so] it is with having, but the hairstyle of [zoro] it is short, it has made all back flow, it is the shelf, (* ゚ ▽ ゚) *. _.)* ゚ ▽ ゚) *. _.)The [unun] [tsu] [te] after so long a time agreement (wry smile) then don't you think?, that eyebrow of [sanji] … Just a little, but the practice red sandal wood … And the [tsu] [pa] drawing [zu] and others you applied the _|¯|○ Quanto para a [zoro] não há nenhuns Dokuganriyuu e w que serão sidos desobstruídos com [tsu] [te] a coisa que é o ogre do [te] e de Nishiumi ([e]? ) [Assim] é com ter, mas o penteado [zoro] dele é curto, ele fêz a tudo o fluxo traseiro, ele é a prateleira, (* ゚ do ▽ do ゚) *. _.)* ゚ do ▽ do ゚) *. _.)[Unun] [tsu] [te] depois que tão por muito tempo um acordo do tempo (sorriso irónico) então você não pensa? , essa sobrancelha do &hellip [do sanji]; Apenas um pouco, mas o &hellip vermelho da madeira da sandália da prática; E [tsu] [pa] o desenho [zu] e outro você aplicou o _|¯|○
|
卍解
Bankai, Manga,
|
|