13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

平野綾





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Aya Hirano,

    Anime Entertainment related words The Melancholy of Haruhi Suzumiya Minori Chihara Mizuki Nana

    • We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      http://ameblo.jp/pixy-kayo/entry-10776826261.html
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Japanese Letter
      http://sugar-20.blog.so-net.ne.jp/2009-12-20
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Japanese talking
      http://k9cpt7752.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/post-35bd.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • weblog title
      http://ameblo.jp/holly-san/entry-10430295519.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Japanese Letter
      http://guliyablog.blog60.fc2.com/blog-entry-7203.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.
      Muita conversa dos ultimos japones

    • original letters
      http://ameblo.jp/beaversan/entry-10670556130.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • weblog title
      http://blog.livedoor.jp/tamix8/archives/51472009.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • original letters
      http://ameblo.jp/heliumvoice/entry-10759560977.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • original letters
      http://blogs.yahoo.co.jp/mura_sub/63871071.html
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Japanese talking
      http://blog.livedoor.jp/tororo_7/archives/51012230.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/happyrichgod/entry-10710239064.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/auto-0319/entry-10552925658.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.
      平野綾さんがtvに出演した時はこういう気持ちではなかったのは何故だろうか?誠に不思議なことである

    • original letters
      http://ameblo.jp/miunite/entry-10354032673.html
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      平野綾だけtvのdvdbox

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/konata-kirin/entry-10462828533.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • original letters
      http://ameblo.jp/sui-mikage/entry-10749975770.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.
      劇場版 bleach fade to black 君の名を呼ぶ(完全生産限定版) [dvd]/森田成一,折笠富美子,平野綾

    • Japanese weblog
      http://chm.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/cd-6b1f.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • original letters
      http://ameblo.jp/konata-kirin/entry-10276617802.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/canary-fhu2/entry-10274796016.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • weblog title
      http://ameblo.jp/lovepinkbaby/entry-10277656329.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Japanese weblog
      http://kawayu2.blog16.fc2.com/blog-entry-464.html
      <!-- ここまで --><!-- プラグインが有効じゃない時 --> <!-- ここまで --> </div>
      Muita conversa dos ultimos japones

    • weblog title
      http://itumonoonewss.seesaa.net/article/120618796.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • original letters
      http://gomarz.blog.so-net.ne.jp/2009-12-03-2
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Japanese weblog
      http://blog.livedoor.jp/egaonomiraini-jyajyamaru/archives/51516621.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • original letters
      http://ameblo.jp/hayazetu/entry-10691079104.html
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • weblog title
      http://ameblo.jp/sin0-cos90-tan0-log1/entry-10394264531.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/junsamalove/entry-10494196739.html
      劇場版bleach fade to black 君の名を呼ぶ(完全生産限定版) [dvd]/森田成一,折笠富美子,平野綾
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • original letters
      http://blog.livedoor.jp/staygoldsuper/archives/51671798.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/komheoffice/entry-10700903746.html
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • The mermaid, 300,000 Yen it is to lead before
      http://blog.livedoor.jp/staygoldsuper/archives/51609820.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • original letters
      http://sidehand-throw.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/post-d1bc.html
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/chika-hirata/entry-10660073493.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Japanese talking
      http://myhome.cururu.jp/higurashinonaku/blog/article/61002906931
      「涼宮ハルヒの憂鬱」のedですっ・・・
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Those which boil down in the [yami] pot of the hotchpotch
      http://d.hatena.ne.jp/hiroao/20100609
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.
      Anfüllen von Kombination des kühlen Schreins [haruhi]? Ansammlung Gedichte sondern in „entmutigte Spiel des kühlen Schreins der Fernsehanimation [haruhi]“ aus? (2006/06/21) „freien Raum entmutigte vorbehaltlichen des Lieds des Ed [Hase] [reyukai] des kühlen Schreins der Fernsehanimation [haruhi] dem“ sub- Ihr des Feldes betrachtet, Gebrauchsgutdetails (2006/05/10) kühler Schrein [haruhi] (der normale Twill), das der seltene Nagato Besitz (sah Grasfeld Minori) es „tut, entmutigte OP vorbehaltliches Liedrisiko der Fernsehanimation und mit kühlem Schrein [haruhi] den“ Blicke auf Gebrauchsgutdetails mit [yo] tut [yo]? (2006/04/26) „der niedergeschlagene Besitz des Buchstabenlieds vol.2 Nagato des kühlen Schreins der Fernsehanimation [haruhi] dem“ normales Twillgebrauchsgut betrachtet, führt den seltenen (2006/07/05) seltenen Nagato Besitz (sah Grasfeld Minori), Sie Blick an den Gebrauchsgutdetails einzeln auf

    • Japanese talking
      http://blog.livedoor.jp/staygoldsuper/archives/51631095.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.
      そんで、お笑いさぁ〜んを見る

    • Índices e pensado de [kueisa] da marca saintly
      http://ameblo.jp/animemo/entry-10600629282.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Japanese Letter
      http://blog.livedoor.jp/staygoldsuper/archives/51632363.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • original letters
      http://ameblo.jp/yuma--xls/entry-10605785445.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Muita conversa dos ultimos japones

    • original letters
      http://pulane.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/spy-girl-83ac.html
      久しぶりに打って勝ちました
      久しぶりに打って勝ちました

    • In head to endless [guruguru]…
      http://myhome.cururu.jp/fkl/blog/article/41002822054
      この曲のcdは7月22日に発売されるそうですから
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Again “sigh IV thought of dejected 23rd story cool shrine [haruhi]” of broadcast + new work cool shrine [haruhi
      http://ak-mat.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-11e9.html
      「ハルヒ、この映画は絶対成功させよう!」
      Muita conversa dos ultimos japones

    • In the [a] the [so] it is (plain twill)
      http://shun-soccer-pt-ngefc.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/post-b4b7.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      Die eröffnung Niedergeschlagenheit des kühlen Schreins [haruhi

    • June new 譜 check! The ~ it recovers, chart level! ~
      http://plain-clothes-note.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/6-164e.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      fantasy - exile

    • It is droppings expectation!
      http://junichim.at.webry.info/200908/article_2.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Again “sigh V thought of dejected 24th story cool shrine [haruhi]” of broadcast + new work cool shrine [haruhi
      http://ak-mat.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-69b8.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Niedergeschlagene 5.142857 (2. Volumen) der kühlen begrenzten Verkaufsagentur der Ausgabe des Schreins [haruhi] [dvd]: Kadokawa Unterhaltungs-Verkaufstag: Details werden mit 2009/09/25 amazon.co.jp überprüft

    • Japanese Letter
      http://gaiagearw0.blog.so-net.ne.jp/2010-01-16-2
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • White lily of [kueisa] #05 “battlefield of saintly mark”
      http://ameblo.jp/adam/entry-10452926742.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • original letters
      http://ameblo.jp/100819940613/entry-10446957986.html
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Japanese weblog
      http://gomarz.blog.so-net.ne.jp/2009-12-07-2
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • そういえば『おかみかくし』ちゃんとみた?
      http://ameblo.jp/meimei1117/entry-10435608279.html
      平野綾さんと並ぶくらい 好きな声優様だ(・∀・) さっちゃんの声してるじゃん? 最高だよね、特に 人気投票篇とかw
      平野綾さんと並ぶくらい 好きな声優様だ(・∀・) さっちゃんの声してるじゃん? 最高だよね、特に 人気投票篇とかw

    • 『聖痕のクェイサー』第3話
      http://moon12.blog.so-net.ne.jp/2010-01-26
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      この辺は規制されていて良かった

    • 謹賀新年つくてんつく
      http://yaplog.jp/10151210/archive/53
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • 夏休みの宿題というのは夏休みが終わる3日前くらいにやるからこそ意義がある。
      http://blog.goo.ne.jp/zyaa15189/e/b4286b9f4b7b25678cf5a987f8a68098
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • 引きが悪い-1グランプリ
      http://blog.livedoor.jp/starrytdai/archives/51386133.html
      例によって上位の賞はリアルサイズのフィギュアで、下位にマグカップやぬいぐるみがあって、その中の一つのg賞がこの「きゅんキャラ」で、これは紬
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • 手つなご?
      http://mblg.tv/sugarxxx/entry/25/
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.
      Muita conversa dos ultimos japones

    • クイーンズブレイド 王座を継ぐ者  第9話 衷心!ヴァンス城の決闘 レビュー キャプ
      http://gomarz.blog.so-net.ne.jp/2009-11-19-2
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      クイーンズブレイド 王座を継ぐ者 第9話 衷心!ヴァンス城の決闘レビューキャプ [アニメ] [編集]

    • 週末分をまとめて・・・長いorz
      http://sawatari.at.webry.info/200912/article_5.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.
      Muita conversa dos ultimos japones

    • 涼宮ハルヒの憂鬱 第23話 「涼宮ハルヒの溜息 Ⅳ」 レビュー キャプ++
      http://gomarz.blog.so-net.ne.jp/2009-09-05-4
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      Seufzer der niedergeschlagenen 23. Geschichte „kühlen Schrein [haruhi] des kühlen Schreins ab [haruhi] ⅳ“ [rebiyukiyapu] ++ [Animation] [Kompilation

    • 久しぶりに・・・
      http://blog.goo.ne.jp/harunyan1ban/e/c7a552edf912341e23fc42699facd01a
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • あたしがあたしじゃないみたい☆変身願望☆レポート第三弾!
      http://myhome.cururu.jp/fukuokaken/blog/article/81002777419
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • タイトルなし
      http://myhome.cururu.jp/vakyura/blog/article/61002931255
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • フリーハグズはイイ気持ち@スピリッツ 24 号
      http://ameblo.jp/mangabito/entry-10250005463.html
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • 平野綾だけTV
      http://myhome.cururu.jp/midarezakura/blog/article/51002907894
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • 10月辺りから始まる新作アニメのリスト 
      http://gomarz.blog.so-net.ne.jp/2009-09-17-1
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • 涼宮ハルヒの憂鬱 第21話 「涼宮ハルヒの溜息 Ⅱ」 レビュー キャプ++ 
      http://gomarz.blog.so-net.ne.jp/2009-08-22-3
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      Blatt [rapusodei] der niedergeschlagenen 4 Bambusgräser kühle Twillzederreisfeld Satoshi Harmonie des Goto- 邑 Kindes der begrenzten Ausgabe des Schreins [haruhi] (1. Volumen) [dvd] normale durch Gwerkzeuge

    • アニサマ1日目無事終了!!
      http://ameblo.jp/my-treasure/entry-10326585686.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.
      久しぶりに生でまた彩音ちゃんの曲が聴きたいよーっ(´a`

    • イベ 8/23
      http://kntkiwa.txt-nifty.com/blog/2009/08/post-3.html
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • ♪はないろのはなうさ〜〜、ももいろのももうさ〜
      http://syunsou-blog.cocolog-wbs.com/blog/2009/04/post-8b22.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Muita conversa dos ultimos japones

    • 涼宮ハルヒの憂鬱 第15話[
      http://liv3liv.blog56.fc2.com/blog-entry-524.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      Blatt [rapusodei] der niedergeschlagenen 4 Bambusgräser kühle Twillzederreisfeld Satoshi Harmonie des Goto- 邑 Kindes der begrenzten Ausgabe des Schreins [haruhi] (1. Volumen) [dvd] normale durch Gwerkzeuge

    • 涼宮ハルヒの憂鬱 第12話「エンドレスエイト」
      http://ameblo.jp/adam/entry-10283226812.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • ワンマンライブ
      http://ameblo.jp/gia-2/entry-10262203774.html
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • 「俺なりに」
      http://ameblo.jp/yu-mu0202/entry-10283951641.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      <!-- google_page_url=' google_page_url=' //-->

    • 【涼宮ハルヒの憂鬱】改めて第8話『笹の葉ラプソディ』
      http://youthful-note.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/post-7c0d.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      Niedergeschlagene SupermonatsNagato (newtype haruhi Ansammlung) Verkaufsagentur des kühlen Schreins [haruhi]: Verlags- Verkaufstag der Kadokawa Gruppe: Die Verkaufsagentur die die niedergeschlagene Supermonatszeitschrift des kühlen Schreins [haruhi] der Details mit 2009/05/09 amazon.co.jp überprüft, das, Sie und Anfänge sehen: Kühlen Sie Schrein ab [haruhi] der Details mit der Kadokawa Gruppe überprüft, die amazon.co.jp veröffentlicht

    • ハルヒの曲
      http://memory00.blog1.fc2.com/blog-entry-1087.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      Anfüllen von Kombination des kühlen Schreins [haruhi]? Ansammlung Gedichte sondern in „entmutigte Spiel des kühlen Schreins der Fernsehanimation [haruhi]“ aus? (2006/06/21) „freien Raum entmutigte vorbehaltlichen des Lieds des Ed [Hase] [reyukai] des kühlen Schreins der Fernsehanimation [haruhi] dem“ sub- Ihr des Feldes betrachtet, Gebrauchsgutdetails (2006/05/10) kühler Schrein [haruhi] (der normale Twill), das der seltene Nagato Besitz (sah Grasfeld Minori) es „tut, entmutigte OP vorbehaltliches Liedrisiko der Fernsehanimation und mit kühlem Schrein [haruhi] den“ Blicke auf Gebrauchsgutdetails mit [yo] tut [yo]? (2006/04/26) „der niedergeschlagene Besitz des Buchstabenlieds vol.2 Nagato des kühlen Schreins der Fernsehanimation [haruhi] dem“ normales Twillgebrauchsgut betrachtet, führt den seltenen (2006/07/05) seltenen Nagato Besitz (sah Grasfeld Minori), Sie Blick an den Gebrauchsgutdetails einzeln auf

    • 初めての方へ
      http://myhome.cururu.jp/harupika/blog/article/31002677889
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
      Niedergeschlagenheit mit kühlem Schrein [haruhi] die verbotene bibliographische Aufzeichnung [KE] einer bestimmten Magie ist es und ist! Planieren Sie [Gi] mit und andere läuten! [tsubasakuronikuru] [kadokiyaputa] Freundregisterkirschbaumorchidee der Sakura-Natume School-Wirtsabschnitt

    • ハルヒ
      http://ameblo.jp/minamo-heart/entry-10274349943.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • 平山あや
      http://ameblo.jp/akira-kirakira/entry-10274349491.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • 結果
      http://ameblo.jp/miunite/entry-10255358919.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • じゃぁんっっっ
      http://ameblo.jp/y026k12/entry-10275617003.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • 「優勝! ルイズちゃん!」
      http://mblg.tv/deadcurrys/entry/404/
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      個人的にはそんな気は全くなかったのですが…無意識のうちに3次元にも夢を求めていたのでしょうか?

    • えれきてるびりびり
      http://mblg.tv/calcium9/entry/490/
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      <!--body{font-size:11px;}-->

    • 糞予想ですよ!
      http://junichim.at.webry.info/200905/article_9.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • 超美味&巨大ミルフィーユ
      http://ameblo.jp/kisshugkisshug/entry-10222856205.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    平野綾
    Aya Hirano, Anime, Entertainment,


Japanese Topics about Aya Hirano, Anime, Entertainment, ... what is Aya Hirano, Anime, Entertainment, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score