- Souse
http://blog.goo.ne.jp/maia-pleiades/e/805aa85001570d22b5d479e5f7b84fa2 Unless the umbrella or the boot it needs, rejoicing, it increased A menos que o guarda-chuva ou o carregador que precisa, exultando, aumentou
- Art and science meeting and rainstorm, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/hoikunet-edogawa/e/3c0531d05a5681fbeb98cea5cca129ef 1 umbrellas, it makes useless and the [chi] [ya] [tsu] is - 1 os guarda-chuvas, faz inútil e [qui] [ya] [o tsu] é -
- It entered, but
http://ameblo.jp/simotuki141022/entry-10905323878.html There is an umbrella, if (natural) as for the raincoat… [supuringukoto] it is, but when it is strong, whether there is no meaning, the ~~~~ lane boots (it is done and it tried writing) has once and increases but don't you think? this, before it is done with the snow or the one for scratching at the place where you have lived and the [wa] which is the generally known boot which is not [ Se quanto para ao guarda-chuva o raincoat que é (natural)… [supuringukoto] é, mas quando é forte, se lá nenhum significado, os carregadores da pista do ~~~~ (para ser feito, ele escrita experimentada,) é tido uma vez, aumenta, mas você não pensa? isto, antes que estiver feito com a neve ou essa para riscar no lugar onde você viveu e [wa] que é o carregador geralmente conhecido que não é [
|
長靴
Boot, Nature,
|
|