- Cyclamen or the [ho] [ri] - small 椋 it is good (Kei Ogura), a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/wz_abalth/e/b3ea03f2af258bbc6d652cfdab9af5d2 “As been surprised, - it shakes and solid - in you -” [mero] of the part is different in both “Según lo sorprendido, - sacude y sólido - en usted -” [mero] de la pieza es diferente en ambos
- Play sweat [chi] [ya] [ri] [bu] and others…
http://blogs.yahoo.co.jp/ate8umaize/34789654.html “The [ho] it is being the [ma]?”However, good sense of security ¿“[Ho] está siendo [mA]? ” Sin embargo, sensatez de la seguridad
- It expelled?
http://blog.goo.ne.jp/poyopoyomikan/e/53f93d2b840cffd13d202ad08c74a3d0 “When is, it is possible favorite”, that when you say, however it has made everyone [potsukan], don't you think?, a liberal translation ¿“Cuándo es, es favorito posible”, que cuando usted dice, no obstante ha hecho cada uno [potsukan], usted no piensa?
- Shift
http://m-c77fb0d11dbd8b00-m.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/post-dcac.html However “there is a can which is driven, you eat?”Like ¿No obstante “hay una poder se conduce que, usted come? ” Como
|
夏越
Nagoshi, japanese culture,
|