- Subtitle you blow and change group?
http://machapalfe.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/post-9603.html Even if favorite the dubbing artist blows and changes, it is hateful! Unless it is raw voice of this person, it cannot concentrate on the screen, it is Mesmo se favorito que o artista da dublagem funde e mudanças, é detestável! A menos que for voz crua desta pessoa, não pode concentrar-se na tela, ele é
- As for subtitle you become tired
http://neocider.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/post-bdf2.html Also it is funny to blow sometimes and to change and to see with + subtitle and to enjoy the difference of translation Igualmente é engraçado fundir às vezes e mudar e ver com + subtítulo e apreciar a diferença da tradução
- Movie, as for you subtitle group? Blowing changing group?
http://kimagurenahito.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/post-653f.html Sometimes, when Japanese drama and dvd of animation are borrowed, blowing changing subtitle having entered, when you see with that, it is fresh? Às vezes, quando o drama e o dvd japoneses da animação são pedidos, subtítulo em mudança de sopro que entra, quando você vê com aquele, é fresco?
- 字幕派ですね
http://okuinodiario.cocolog-nifty.com/diario/2009/05/post-5149.html Simply, the blowing changing of ground wave tv increases without the ginger seeing but… Simplesmente, a mudança de sopro da tevê da onda à terra aumenta sem o gengibre que considera mas…
|
吹き替え派
Dubbing school, Internet,
|