- Meeting of Katsura nine sparrow/comic story and 噺 play (day night) or, “lawn beach” theory, a liberal translation
http://opera-ghost.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/day-night-8eb8.html , but “'as for the next lawn beach' human feelings 噺” with nine sparrows said, as for me so as for Katsura United States and Korea which is not thought “book comic story in me” (sentence spring library), in narration, “care ones” (seeming like narration,) it is not explanatory tone, (storyteller) feeling is included and those which are talked are defined human feelings 噺 with,, a liberal translation « « Quant le 噺 » humain » de sentiments à prochaine de pelouse plage avec neuf moineaux a indiqué, mais quant à moi pour pour Katsura Etats-Unis et la Corée qui n'est pas pensée « l'histoire comique de livre je » (ressort de phrase la bibliothèque) parmi eux, dans le récit, « soin ceux » (comme le récit est) à ne pas être tonalité explicative, (le conteur) comprenant le sentiment, ceux qui est parlé sont le 噺 humain défini de sentiments avec,
- Month average (^o^) day of nine sparrows (5/12)/“it stands and is cut off incense stick” appearance!
http://opera-ghost.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/o512-14e4.html Katsura United States and Korea the book “藝, this lifetime which this year is published - United States and Korea surely the [ma] 噺 -” (Asahi newspaper publication) is as follows written among them, (branch sparrow cried, “it is to tear”,) Katsura Etats-Unis et la Corée 藝 du livre « , cette vie que cette année est édité - les Etats-Unis et la Corée sûrement le 噺 [mA] - » (publication de journal d'Asahi) est comme suit écrit parmi elles, (le moineau de branche a pleuré, « il doit déchirer »,)
- 桂枝雀生誕70年記念落語会@サンケイホールブリーゼ
http://opera-ghost.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/70-ff63.html The branch sparrow at the time of 27 years old (still the hair [husahusa]!! ) Asahi Broadcasting Corporation the television program, “present century and century of tomorrow” (the black and white) the new work comic story “20th century which is announced among them”, a liberal translation Le moineau de branche à l'heure de 27 années (toujours les cheveux [husahusa] ! ! ) Asahi Broadcasting Corporation le programme télévisé, « siècle actuel et siècle de demain » (le noir et blanc) l'histoire comique « 20ème siècle de travaux récents qui est annoncée parmi elles »
|
桂米朝
Katsura Beicho, Books,
|