13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

神過ぎる





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Fantastic,

    Phrase related words Hatsune Miku Divine Comedy Hetalia New member of the club members

    • Being, the [chi] [ma] -
      http://ameblo.jp/bloodberry-jam/entry-10962269441.html
      While pierrot hearing with the [soni] child, it goes to the dance beach and but the [ma] - pierrot passes God after all, - (the ´д `) [puraene] tune [raivu] which especially is too favorite we would like to go (the ' Ω `)

    • ViViD and SCREW, BORN favorite one
      http://ameblo.jp/1981----09/entry-10982752378.html
      Unless tomorrow (8/12) the ticket of [remoho] the seat which is transferred the [tsu] [te] [yu] near center in the 5th line - God must lend either the pass which is the seat which it passes, because, if it is possible, with the acquaintance price. . 4500 transferring foresight to attach, when you do not drive, you go by your, too recently, playing, work it is not settled, it is, because (the sweat) is, the person who would like to go, in substituting the [do] -, a liberal translation

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://mblg.tv/rosso/entry/1682/
      Vor kurzem belebte mmd [taibani] Abbildung mit 2525 ausschließlich suchend, es sich erhöht!! Es ist mit [maji] angenehm, [ro] [tsu] das (lachend) behandelt beide Seiten [rabazu] Gott, den, es!! führt und ist! Übrigens sah ich Häschen vvvv, das [badei] beide Seiten [i] [i] (⠉ § [er] ⠉ ¦) hinteres tanzendes love&joy reizendes des Kindes [bani] liebt, [ru], belebte Abbildung, aber sie ist, die reizendes Geschöpf von Σ ist, was? Ich bin voll und jedoch gibt es kein [shiyota], kann in molekularem keimen [bani] (> _<)Begleiten, möchten wir zurückkommen, (kein д<)゜mmd [taibani] bildend, seiend [ru] einer wirklich enorm, der Schaft - es kann mit etwas vermutlich so sauber bilden? ......... Geht wohle Morgenarbeit und mit etwas schlafen, keimt heute vollständig und lädt auch die Menge des Morgens ob!!!! auf!

    • Junior seniority.
      http://ameblo.jp/rainbow-porchi-01/entry-11025523671.html
      [buroguneta]: The man, the junior man of seniority, the woman and the junior woman of seniority, arranging favorite into order, while participating former times, man like of the adult who can do the work which yearns to the man of [me] [chi] [ya] oral [ya] seniority (* ' the 艸 `) him et. al the seniority shelf (* ' the 艸 `) with, after becoming favorite, there is no anything related to age [tsu] [te], you thought the child under one several years ago that is, (*^-^) well, other than? However perhaps, when me, with considerable spoilt child something, it accepts that, and being junior in, ......Thank you, (∀) (laughing) with, certainly…Therefore spoilt child about of [uzai] don't you think? ......Unless the adult the man (there is no year and don't you think?) there is a content, whether there is no difficult seeing [re], the ~ (the ´д `) [tsu] [te] ......Delusion it entered, (laughing) presuming upon Nakamura [tooru], like (laughing) it is sweet %

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://ameblo.jp/sora-y2/entry-11034498822.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://ameblo.jp/love20000508/entry-11091537234.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://ameblo.jp/blog-kaori/entry-11092640288.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • So as for so thinking of someone's happiness in some air the first time
      http://milan-milan-milan.cocolog-nifty.com/blog/2011/12/post-3323.html
      () The table from drum sound putting, there is no cappuccino how [rotsukunroru], - the jewel God which triceratops stops wanting to hear after a long time the lyric which it passes passes the genius, you said even with the [o] well just a little twitter, however it is it does, is to discover the fact that something Christmas Arima commemoration it occurs,…This year the locale observing to the [gu], furthermore - it is! If popularity it falls, it is Pisa, don't you think?!! When it is Arima commemoration, something favorite kana…After all, you expecting for the first time by your also the [teio] oak oak cherry tree laurel is difficult to throw away, the fact that it applies single victory of [hatsukurai] (the [chi] so was) as for the silk justice just name this week is jcd that Musashino s you probably will remember [wandaakiyuto] or, the miracle legend air being agreeable [tsu]!! Droppings

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://dameblog.blog.so-net.ne.jp/2011-12-25
      Assunto para a traducao japonesa.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://blog.goo.ne.jp/kingsugar0228/e/9d6b3c46d9e7be0516d56634730bf13f
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Whether densely - it is applying, the person who applies it hit and started it caught
      http://blog.livedoor.jp/dancefreed/archives/52154368.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • 1 weeks almost, a liberal translation
      http://ameblo.jp/planet18/entry-10952775306.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • The sleeping [re] it is…, a liberal translation
      http://yuutwmain.blog96.fc2.com/blog-entry-272.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Shopping list!, a liberal translation
      http://mblg.tv/showhayami/entry/922/
      [iei]* Calendar get of horizon! The cover of the new publication of the seven ghost increases God the [u] [u] [u] which it passes (≧ε≦) as for [basara] festival now presently seeing in progressive, - REPT (the ´∇ `) the no 2011-12- 2618: 54

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://blog.livedoor.jp/xza8agvw/archives/52211107.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    神過ぎる
    Fantastic, Phrase,


Japanese Topics about Fantastic, Phrase, ... what is Fantastic, Phrase, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score