- It is quick quickly quick
http://ameblo.jp/rosecherry/entry-10522674630.html Songstress/[shido] coming, - section life ending, the friend and the boiled rice mud burning modern burning rammer burning green onion burning it is the taste eating at will and the empty ringing to go, the [ma] [tsu] [se]!
- Ein Tag, heute
http://ameblo.jp/oooshi/entry-10562421131.html Assunto para a traducao japonesa.
- Mud [tsu]!?, a liberal translation
http://ameblo.jp/irusa/entry-10824209254.html It is good, whether it is, there is this south wind [tsu] [te] store in the city, it is, as for the Japanese pancake inside thinking most the [tsu] [te], as for the shop as for most line can pad ending and this mud burning how from the [ru, a liberal translation
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blogs.yahoo.co.jp/takamayu42195/52097646.html Входящ в в сентябрь, то думая стало ли немногая оно холодным, чуть-чуть и, длительная жара возвращающ, оно лета будет держать увеличить план гонки/шнурка сезона когда оно начинает от теперь дальше ноча когда также пруд Sayama этого дня muggy и время где он появляется постепенно, среднее по немножку побежки * [mu] [san] * скложите рапорт мы, оно увеличивает * наилучшим образом, славно [ni]! минута 51 02 4:104 секунд: 134:144: 174:134: 154:144: 184:134: 204:154: Стало побежкой которая почти 10 секунд быстре чем 16 suppositions, но с благосклонностью куда [hu] [tsu] нажимает заднюю часть, было возможно закончиться для того чтобы отжать, они было после долгого времени 4 ходом минуты 15 вторым * [hu] [tsu] минута 51 36 4:104 секунд: 134:124: 184:124: 164:124: 194:164: 284:264: 275 k, 10k и быть 12k все самое лучшее, кредит которому он смог побежать он благодарят вас минута ☆nagi 56 14 4:594 секунд: 534:514: 494:425: 14:334: 384:254: 304:254: последняя половина ☆k 27 минута 01 1 часа 01 временно откомандировывает 4 которое сердце в увеличение места побежка гонки/шнурка вполне: 544:554: 445:134: 595:25: 115:18
- B-1
http://foodsoftheworld.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/post-1f48.html Einigen Tagen, gab es ein 6. großartiges prix b-1 in Himeji und 1 Rang [hallo] [ru] [ze] ist es das Chow-Chow mein (Okayama-Präfektur) das Element die Beschaffung, die 2 widerlichen Tsuyama Hormonnudeln (abgeschlossen Okayama-Präfektur) bildend im Mittagessen von Vorgestern, es aß das Resultat, das die großartige prix b-1 Luft, die weitgehend mit dem besseren Samen ~ Fernsehen, aufgehoben der geschmackvolle 3 widerliche Yato Stecker-Zaunsaft (Aomori-Präfektur) vor kurzem Rang 4, der wird, geschieht den Steckerzaun für das Super mit Steckerzaunsaft von Gunma-Präfektur häufig zu sehen das sichtbare mein Chow-Chow, vor des Wesens (Fukushima-Präfektur), die Datenerfassung des Fernsehens mit ~ brennendem Fleischgeschmack, 5 widerlicher Imabari betrachtend brennender Schwein-Eireis, der beeindruckt (Ehime-Präfektur) ist es sweetThe geschmackvolle ~ 6 widerliches Ishimaki Chow-Chow mein (Miyagi-Präfektur) 2mal, welche die Nudel mit der rauen Klappe dämpfen, verwenden Sie die, die sie Braun bildet, das, sie sogar, heraus zu setzen ist, 7 widerliches Katsuura Zunge tangmian, wo die Art, die das Spiegelei es setzt, mit dem Saft und zum Brennen er setzt heraus und ist (Chiba-Präfektur) vor diesem dämpft und eingeführt im Buch, Sie, beobachteten an [ru], 8 widerliches Towada es brennt stieg, (Aomori-Präfektur) das erste mal
- Earth mud
http://ameblo.jp/vessel-kamui/entry-10928441417.html 那么,它是它遇到的泥燃烧(笑)第一种经验风格,手肘[yo] -抵抗,因为自然地Kansai人它是,但是…,由于您吃它的一时间是您记住仅的不满情绪[te]另外… (笑) [ma]它是否是与,因为说它是不同的,挑战[tsu]与它接受的[a] [yu
-
http://blog.goo.ne.jp/yosuzu_2005/e/5f5f0a71c8def71913e5f473927f6f9e ¿Siendo el té del regalo que se compra en Izu? ¿Siendo la cola? ¡Aunque sea la cola, la fragancia del té hace de después de, él es sabrosa bastante bien!! donante de o (^^) o. Valoración: “El artículo hasta la fecha” de la categoría gastrónoma “del ☆☆☆☆★ y de otras - especialidad importante de Himeji “de la historia de Calais” del producto del estado del sitio de la historia “del almacén” de la ciudad de Fujihira de los tallarines [BI] [wa] 'el fango a quemar”, viento Tokio del 喃 del lugar de nacimiento 1 almacén Ikebukuro del este… historia “de Kainan del pollo del arroz del acueducto del almacén singapurense de Hasimoto”
- The ~ which is Alice of the country of the heart, a liberal translation
http://otamajakushi.blog.so-net.ne.jp/2011-08-22 Para traducir la conversacion en Japon.
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://blog.goo.ne.jp/yosuzu_2005/e/1de5d8d77e5ed69c3956db869301eecd Quand le souterrain de la station principale de ville, le magasin qui est [toko] ce qui sort de l'examen des billets qui est changé en ligne est-ouest de la ligne de Marunouti il est crémeux, est quant au potage secret bien que so-so la nouille [imaichi] soit les nouilles chinoises secrètes, étant peu un épais n'était pas agréable par votre ! ! Donner. Évaluation : Le ☆☆★★★ « l'article à jour » de la catégorie gastronome « à faire et [zu] spécialité brune de Himeji « d'histoire de Calais » de produit d'état de pièce d'histoire « de kola » [Bi] [wa] de la 'la brûlure de boue », vent Tokyo de 喃 de lieu de naissance 1 magasin Ikebukuro est… « histoire du magasin singapourien de Hasimoto d'aqueduc de riz de poulet de Kainan »
- Japanese weblog
http://ameblo.jp/atsuhime0727/entry-10523499017.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- original letters
http://yukipon-millionfilms.blog.so-net.ne.jp/2010-05-02 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- weblog title
http://ryu5m.blog91.fc2.com/blog-entry-1796.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Japanese talking
http://seikinkai.blog75.fc2.com/blog-entry-180.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Japanese talking
http://nonbiri-osanpo.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/---eb41.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- weblog title
http://ameblo.jp/sonomin2/entry-10588621661.html
|
どろ焼き
Filtrate such roasted, Food And Drinks ,
|