- The scenery of March (“the [ma] it is the [zu] the flower which blooms”)
http://blogs.yahoo.co.jp/gkyouji2/27393130.html “Also heat cold to equinoctial week” already was equinoctial week of the fall, a liberal translation «Нагрейте холод к равноденственной неделе» те которые были сказаны наилучшим образом
- Sign of severe heat, a liberal translation
http://ootuka-ya.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/post-36b0.html ∑ (= ゚ Ω ゚ =;) “This year and sign of severe heat thickness, heat cold calls to equinoctial week”, but 2 months whose is long to equinoctial week are bothered about, a liberal translation ∑ (= ゚ Ω ゚ =;) «Эти год и знак строгой толщины жары, нагрюют холодные звоноки к равноденственной неделе», но 2 месяца которой длинни к равноденственной неделе докучаны около
- Heat cold to equinoctial week., a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/kazabana2/archives/51159559.html “Also heat cold to equinoctial week” those which are said. just a little, is left over. just here kana? When with you think, the kind of cold which from the summer directly has been winter it is nationwide, with. it starts pulling the blanket from morning already one pile arrival is done, after all the stove agitation of the point [ke] [ru]. «Также нагрейте холод к равноденственной неделе» те которые сказаны. как раз немногая, выйдено сверх. как раз здесь kana? Когда с вами думайте, вид холода который от лета сразу зима он общенациональн, с. он начинает вытянуть одеяло от утра уже одно прибытие кучи сделано, после полностью взволнования печки пункта [ke] [ru].
- Japanese weblog
http://tsuyoshin2008.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/post-212b.html In order for there to be a word, “also heat cold to equinoctial week”, yesterday today it is extreme, it should name, the storm of the fall” the ““guerrilla thunderstorm” in boundary, (with saying rather than, it becomes cold,) at a stroke becoming cool you are not wrong, is Для того там быть словом, «также нагрейте холод к равноденственной неделе», вчера сегодня оно весьма, оно назвать, шторм падения» ««гроза guerrilla» в границе, (с говорить довольно чем, оно будет холодным,) на ход холодно вы не неправильно,
- Japanese weblog
http://fig-leaf.cocolog-nifty.com/ggunggun/2010/09/post-e005.html The current person does not call “either heat cold to equinoctial week”, but so you called former times Настоящая персона не вызывает «любой холод жары к равноденственной неделе», но поэтому вы вызвали бывшие времена
- 春の彼岸
http://ashitanojyo.cocolog-nifty.com/blog/2009/03/post-f0a4.html As, “heat cold to equinoctial week”, this week we want becoming warm, a liberal translation «Также нагрейте холод вызывает к равноденственной неделе», но сегодня среднему дню равноденственной недели весны
|
暑さ寒さも彼岸まで
No heat or cold lasts over the equinox , japanese culture, Phrase,
|