- The plum finally bloom ─ spring, come!, a liberal translation
http://perubui-kansya.cocolog-nifty.com/blog/2012/03/post-4478.html As, “heat cold to equinoctial week”, this week we want becoming warm, a liberal translation As, “frío del calor a la semana equinoccial”, esta semana queremos llegar a ser calientes
- Becomes cloudy tend weather…, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/go-na2007/e/fbc043ea79d8f020c4176ca605600720 “Also heat cold is called to equinoctial week”, but after opening equinoctial week, only this spring it may become arrival of the spring, is “También caliente el frío se llama a la semana equinoccial”, pero después de la abertura que es la semana equinoccial, sólo este primavera puede convertirse en llegada del resorte,
- Equinoctial week
http://li-nk.cocolog-nifty.com/weblog/2012/03/post-7256.html As “also heat cold is called to equinoctial week”, it is the nail [ri] of season, a liberal translation Como “también caliente el frío se llama a la semana equinoccial”, él es el clavo [ri] de la estación
- The autumnal equinox (palpus naivety it is)
http://ameblo.jp/blindtoreality/entry-10656357186.html Way there is a word, “heat cold to equinoctial week”,, a liberal translation La manera allí es una palabra, “frío del calor a la semana equinoccial”,
- Casserole early bargain sale!, a liberal translation
http://kurofuneya-blog.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/post-eb1a.html Don't you think? “heat cold to equinoctial week” is something which was said well, a liberal translation ¿Usted no piensa? el “frío del calor a la semana equinoccial” es algo que fue dicho bien
- End of summer
http://sirubeck9.blog.so-net.ne.jp/2011-09-24 These are many word of blog in Japanese the most recent topics. El “frío del calor a la semana equinoccial” es algo que fue dicho bien
- Being cold, surprise (゜Д゜)
http://ameblo.jp/nurarikurari2526/entry-10657999878.html “… The person of former times, the way the [yu] ~ it is rubbing, does also heat cold to equinoctial week” “… La persona de épocas anteriores, la manera el ~ [del yu] que está frotando, también calienta frío a la semana equinoccial”
- Camp still large popularity
http://blog.goo.ne.jp/toratamakuromu/e/a5139c32e5885d55ae9b746f980d5918 “Also heat cold according to word to equinoctial week” so simply seems that does not become cool, but, a liberal translation “También caliente el frío según palabra a la semana equinoccial” parece tan simplemente que no llega a ser fresca, pero
- It is equinoctial week, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/totuzen703/e/5aebbc9cfff494621de341b31cf034a1
El “frío del calor a la semana equinoccial” es algo que fue dicho bien
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://siawase.way-nifty.com/siawasekurashi/2011/09/post-c9b6.html “Heat cold to equinoctial week” being something which was said well, with Tokushima, after the near-miss of the typhoon 15, fall it stopped seeming noticeably, a liberal translation “Caliente el frío a la semana equinoccial” que es algo que fue dicho bien, con Tokushima, después del tiro errado del tifón 15, caen él paró el parecer perceptiblemente
- ashita ha shunbun no nichi
http://ameblo.jp/yokohama8888/entry-10836209330.html As for day of the vernal equinox” ““the nature is praised and as the living thing when because of the paragraph [mu],”, in addition as for day of the autumnal equinox” ““the ancestor is respected, to endure the person who dies in order”, in the country decided in holiday, equinoctial week, is applied to the meaning netherworld (equinoctial week) of asking equable passing away of the deceased,, a liberal translation En cuanto al día equinoccio equinoccial del equinoccial vernal” ““la naturaleza se elogia y como la cosa viva cuando debido a el párrafo [MU],”, además en cuanto al día del equinoccio otoñal” ““respetan al antepasado, para aguantar a la persona que muere en orden”, en el país decidido en día de fiesta, semana, se aplica al netherworld del significado (la semana) de pedir la desaparición regular del difunto,
- Diary of bear, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/mikawakinta63/20110918 When “heat cold you mention to equinoctial week”, also the time lingering summer heat should have been settled, but with the heat the present way very so will not go Cuando “frío del calor que usted menciona a la semana equinoccial”, también el calor persistente del verano del tiempo debe haber sido colocado, pero con el calor la actual manera muy así que no irá
- Japanese weblog
http://ameblo.jp/h-ma-1972/entry-10655419255.html “Also heat cold to equinoctial week” is to be, don't you think?? It probably is to be as for present heat there is no manner, or, f^_^; Having been careless, the [hi] [tsu] chestnut it may return it became in heat, (the ´д `;)Because there is no with something it is difficult to sleep, after cooling the room with the air conditioner, the kana which will sleep (the *´∀ `*) also today is land sending completion safely* Because sea bass wagon r (mh21s) the Toyota comfort (yxs11) sea bass kei (hn22s) Daihatsu [tanto] (l350s) Mitsubishi [eatoretsuku] (cu2w) comfort was the training car of the automobile school, the brake had been attached to the suicide seat, (the ゜∇゜) the instructor f^_^ which stops wanting to try doing; It is kind, is, (' the 艸 `) some days ago, with having appeared in the article of certain [buroga], the [me] discovering the fact that it has become matter of concern which is accumulated ¿“También caliente el frío a la semana equinoccial” es ser, usted no piensan?? Es probablemente ser en cuanto al actual calor no hay manera, o, f^_^; Siendo descuidada, [hola] la castaña [del tsu] que puede volverla se convirtió en calor, (el `del ´д;)Porque hay no con algo es difícil dormir, después de refrescar el cuarto con el acondicionador de aire, el kana que dormirá (el *´∀ “*) también es hoy tierra que envía el safely* de la terminación porque el carro r (mh21s) del bajo de mar Toyota conforta el kei del bajo de mar (yxs11) (hn22s) Daihatsu [tanto] (l350s) Mitsubishi [eatoretsuku] (cu2w) la comodidad era el coche de entrenamiento de la escuela del automóvil, el freno había sido atada al asiento del suicidio, (el ゜∇゜) el f^_^ del instructor que para el querer intentar hacer; Es buena, es, (” el `del 艸) hace algunos días, con aparecer en el artículo de seguro [buroga], [yo] el descubrimiento del hecho que tiene materia de la preocupación convertida se acumula que
- Japanese weblog
http://tutiya.cocolog-nifty.com/kanpotusin/2010/10/post-65b4.html “Equinoctial week (the [hi] cancer)” with in the sense, “opposite bank” with Buddhism terminology “Semana equinoccial ([hola] el cáncer)” con en el sentido, “enfrente del banco” con terminología del Buddhism
- Japanese weblog
http://k-isaragi.blog.so-net.ne.jp/2009-10-02 “Heat cold to equinoctial week” “Frío del calor a la semana equinoccial”
- Japanese Letter
http://ameblo.jp/hiromotion/entry-10654091369.html “Heat cold and gradually Japan and China it becomes cool to equinoctial week,” so either everyone who is will not destroy physical condition and will overcome the fall, a liberal translation “Calor frío y gradualmente Japón y China llega a ser fresco a la semana equinoccial,” tan cualquiera cada uno que sea no destruya la condición física y supere la caída
- Japanese talking
http://photoessay.blog.so-net.ne.jp/2010-08-20 “Heat cold and to equinoctial week” just a little only slipped, it probably means that, but this heat directly changes to skin cold “Caliente el frío y a la semana equinoccial” apenas un poco deslizada solamente, significa probablemente eso, pero este calor cambia directamente al frío de la piel
- weblog title
http://karakoroya.cocolog-nifty.com/karakoroya/2009/09/post-9432.html “Heat cold to equinoctial week” with true something shank [e “Caliente el frío a la semana equinoccial” los que fueron dichas bien
- However it washes a car and there is no building
http://kuribo.at.webry.info/201009/article_5.html When we assume that “also heat cold to equinoctial week” the [tsu] [te] the 諺 which is said was made time of the old calendar, perhaps, the Japanese four seasons already it has deviated don't you think?? ¿Cuándo asumimos que “también caliente el frío a la semana equinoccial” [tsu] [te] el 諺 se dice que fue hecho época del calendario viejo, quizás, las cuatro estaciones japonesas que se ha desviado ya usted no piensa??
- Dew grass
http://sendai-aoyama.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/post-0888.html Because “also heat cold to equinoctial week” is, heat continues already a little, probably will be, a liberal translation Porque “también caliente el frío a la semana equinoccial” es, calor continúa ya poco, estará probablemente
- The [burogu] background it changed
http://be-here-now.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-d7a0.html Also “heat cold to equinoctial week” stopped passing recently, a liberal translation En él es tener “calor frío y, la mente de animar a la semana equinoccial”
- Refreshing morning
http://kazumiyao.blog.so-net.ne.jp/2010-09-17 “Heat cold you call to equinoctial week”, but don't you think? from this it is steadily good season ¿Como “también calienta frío se llama a la semana equinoccial”, usted no piensa? la man¢ana es el entrar en la semana equinoccial de la caída
- “Watabe Hiro commemoration competition”
http://snufkin73.blog.drecom.jp/archive/251 “… The person of former times, the way the [yu] ~ it is rubbing, does also heat cold to equinoctial week” “… La persona de épocas anteriores, la manera el ~ [del yu] que está frotando, también calienta frío a la semana equinoccial”
- Even at the day when you go to bed
http://blog.livedoor.jp/mitsuka1211/archives/51348266.html “Heat cold and it is called to equinoctial week”, but today fall it keeps becoming deep in boundary, it is the combining which probably will be (the ^.^) El “calor frío y él se llama a la semana equinoccial”, pero bajan hoy él mantiene el convertirse profundamente el límite, él es el combinar que estará probablemente (los ^.^)
- It runs the wrongdoing thousand village,… the [tsu] [ke] which is?
http://cat-yukichan.blog.so-net.ne.jp/2010-09-19 “Heat cold you call to equinoctial week”, but don't you think? spring of this year, already a little it seems like ahead… ¿Como “también calienta frío se llama a la semana equinoccial”, usted no piensa? la man¢ana es el entrar en la semana equinoccial de la caída
- The sky fall to color
http://trombone-oyaji.blog.so-net.ne.jp/2010-09-18 The word, “heat cold to equinoctial week”, it cannot make foolish, don't you think? En él es tener “calor frío y, la mente de animar a la semana equinoccial”
- Entering the fall, coffee me who inserted the milk fully
http://blogs.yahoo.co.jp/onsenmamire/51284581.html “Heat cold you call to equinoctial week”, but well “Caliente el frío a la semana equinoccial” los que fueron dichas bien
- weblog title
http://tsuri-ten.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/321322-f0bc.html Although you call “also heat cold to equinoctial week”, this year strange situation, a liberal translation Aunque usted llame “también caliente el frío a la semana equinoccial”, esta situación extraña del año
- Japanese Letter
http://blogs.yahoo.co.jp/kojikojic/13154856.html “Heat cold and you call to equinoctial week”, but yesterday were fairly well cold,…, a liberal translation El “calor frío y usted llaman a la semana equinoccial”, pero eran ayer frío bastante bien,…
- original letters
http://ameblo.jp/mi-felice/entry-10484956442.html
En él es tener “calor frío y, la mente de animar a la semana equinoccial”
- お彼岸です・・・
http://ameblo.jp/jjsamansa/entry-10226835674.html “… The person of former times, the way the [yu] ~ it is rubbing, does also heat cold to equinoctial week” “… La persona de épocas anteriores, la manera el ~ [del yu] que está frotando, también calienta frío a la semana equinoccial”
|
暑さ寒さも彼岸まで
No heat or cold lasts over the equinox , japanese culture, Phrase,
|