- About the daylight-saving time commuting rush is not avoided,
http://claimant.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/post-2af0.html “That it changes” and we want, if also railroad company side endeavors, the effect thinks is produced with sufficiently, e.g., it hastens the conservation of electricity measure initial setting of the railroad company, increases early morning in the time zone, it is, but “Ese cambia” y queremos, si también se esfuerza el lado de la compañía del ferrocarril, el efecto pensamos nos producimos con suficientemente, e.g., acelera la conservación del ajuste de la inicial de la medida de la electricidad de la compañía del ferrocarril, aumenta madrugada en la zona horaria, es, pero
- Tokyo metro “has conserved electricity wastefully”
http://claimant.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-6103.html Inside “those which have the effect”, you think that “the fact that it is possible” should have been done it is Dentro de “los que tengan el efecto”, usted piensa que eso “que el hecho de que sea posible” debe haber sido hechole es
- 祭囃子が聞こえる
http://myhome.cururu.jp/flight0120garden/blog/article/81002781319 “The [a], long long venture will be begun” “[A], la empresa larga larga será comenzada”
|
通勤ラッシュ
Commuter rush, Locality,
|