- After a long time being single, going out, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/chocomint0222/e/5203faa802b691f0f72bef66f26ea075 Being packed after a long time, it rode in the [ru] streetcar Siendo embalado después de un rato largo, montó en el tranvía [ru
- Japanese weblog
http://ameblo.jp/tell-a-lieandtrue/entry-10451578592.html Riding, because there is no meaning, still it waits for the streetcar El montar, porque no hay significado, inmóvil espera el tranvía
- original letters
http://ameblo.jp/yuu6978/entry-10472362539.html When you look at [hu] and the other foam/home, as new high speed restored, furthermore, the [me] [chi] [ya] being less crowded, the [ru] it does, the [tsu]!!! If that foam/home it went, whether it was good,… such it is intellectual viewing and it is… with enclosure broadcast, also the streetcar of the east west line which faces to this station being packed, it was thing of the [ru], but because well, perhaps it gets off well all the way with the coconut, all right doing, a liberal translation ¡Cuando usted mira [a HU] y la otra espuma/casero, como nueva velocidad restaurada, además, [yo] [ji] [ya] menos siendo apretado, [ru] hace, [tsu]!!! Si fue esa espuma/casero él, si era bueno,… tales es visión intelectual y está… con la difusión del recinto, también el tranvía de la línea Este-Oeste que hace frente a esta estación que es embalada, él era cosa del [ru], pero porque bien, quizás baja bien hasta el final con el coco, todo a la derecha haciendo
|
通勤ラッシュ
Commuter rush, Locality,
|