- Wander 4, a liberal translation
http://namima.blog.so-net.ne.jp/2009-09-24-4 This time another muscle it returns Esta vez um outro músculo que retorne
- Grumbling swimmer
http://rempia.way-nifty.com/suisuiswim/2010/07/post-1e8b.html Present I “come and am not the [bu] and” “to grumble”, the swimmer Presente eu “venho e am não [bu] e” “resmungar”, o nadador
- yama to yama no ro^karu sen
http://tosawa.cocolog-nifty.com/yamatojintravel/2011/08/post-79b2.html Traveling 2nd day of Kyushu uses “the Kyushu full enjoyment coming [tsu] [pu] of the traveling expert” O ò dia de viagem de Kyushu usa “a apreciação cheia de Kyushu que vem [tsu] [o plutônio] do perito de viagem”
- tsuuin notame yuukyuu
http://gomatsushita.blog.shinobi.jp/Entry/793/ Today originally is paid Hoje é original pago
- Japanese Letter
http://2601-wd.blog.so-net.ne.jp/2009-11-22-1 This time seriously Esta vez seriamente
|
通勤ラッシュ
Commuter rush, Locality,
|