- In Kumamoto castle town lava burning of horse meat
http://youyou.way-nifty.com/blog/2011/09/post-34be.html It is under the truth of the Kumamoto castle where Kiyomasa Kato can count in works and the Japanese three large Meijo É sob a verdade do castelo de Kumamoto onde Kiyomasa Kato pode contar nos trabalhos e nos três japoneses grande Meijo
- , a liberal translation
http://kageyamashuntarou.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/post-f088.html There is an extent where Kiyomasa Kato constructs it is obstinate and it keeps being surprised in wonderfulness of the stone wall Há uma extensão onde as construções de Kiyomasa Kato ele sejam obstinate e se mantenha ser surpreendida no wonderfulness da parede de pedra
-
http://blog.goo.ne.jp/kawaman777/e/f2c3c16c09f677776f28c1dbd04ecbff Kato Kiyomasa public part (the staff of city it seems? Why this one? Large pattern Peça pública de Kato Kiyomasa (a equipe de funcionários da cidade parece? Por que este? Grande teste padrão
-
http://a-azuki.at.webry.info/201002/article_5.html There was also the rock which pointed to the Kato Kiyomasa public flag inside the Kato shrine, a liberal translation Havia igualmente a rocha que aguçado à bandeira pública de Kato Kiyomasa dentro do santuário de Kato
- レコメン 8/20 占い企画
http://kimishigure.blog.so-net.ne.jp/2009-08-21 When there is an edge in Kiyomasa Kato, as for such two people of [maruhina] which comes out with fortune-telling it has contributed to the Kumamoto castle! Hits with something (no ∀ `*) as for [yoko] with the person who takes the action which loses proper course in bad sense, God way unless existence (no ∀ `*) work goes well, because you would like to pay attention [tsu] [te] your own becomes violence knows whether pattern having come off, when it is good, [maru] (no ∀ `*) as for being understood with present [rekomen] [yokohinasourumeito] close friend [hinamaru] God way with the unusual person the heart of the glass as for this fortune-telling of [yoko] (no ∀ `*) we would like you to do propriety man bar everyone amount d (¯∀¯) where Quando há uma borda em Kiyomasa Kato, quanto para a tais dois povos [maruhina] que sai com fortuna-dizer dele contribuiu ao castelo de Kumamoto! Bate com algo (o `do ∀ do No. *) quanto para a [yoko] com a pessoa que toma a ação que perde o curso apropriado no sentido mau, maneira do deus a menos que o trabalho da existência (o `do ∀ do No. *) vai bem, porque você gostaria de pagar a atenção [tsu] [te] seu própria transforma-se violência sabe se teste padrão que tem, quando é bom, [o maru fora vindo] (o `do ∀ do No. *) quanto para à compreensão com maneira do deus do amigo próximo do presente [rekomen] [yokohinasourumeito] [hinamaru] com a pessoa incomun o coração do de vidro [yoko] (o `do ∀ do No. *) quanto para a este d fortuna-dizendo onde nós gostaríamos de você de fazer a barra do homem do adequação todos uma quantidade (o ¯∀¯)
- 日本三名城の
http://blog.livedoor.jp/norikichikun/archives/51206581.html Favorite Kiyomasa Kato? When with it is heard, Ishida three forming one is favorite Kiyomasa favorito Kato? Quando com ele é ouvido, Ishida três o formação é favorito
|
熊本城
Kumamoto Castle, japanese culture,
|