-
http://ameblo.jp/white-blacktiger/entry-11055040132.html Osaka and Kobe center last game as for come-from-behind victory and anti- Yokohama 7 seasonal continual net wins, a liberal translation Juego pasado de centro de Osaka y de Kobe en cuanto venir-de-detrás de la victoria y a Yokohama anti- 7 triunfos continuos estacionales de la red
- Middle day defeating the giant, defending desperately the premier position in Yakult and 0.5 differences!, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/zuihou_ta/e/cfb900775edf2d0b6676b70dd82833ec Osaka and Kobe achieved the preemptive point to 2 times, but you overtook tie on the reverse side Osaka y Kobe alcanzaron el punto con derecho preferente a 2 veces, pero usted alcanzó el lazo en el dorso
- Premier position confrontation Yakult winning, exchanged the Osaka and Kobe chase., a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/zuihou_ta/e/edaf2d567cb34abb3a7f407c1e7ebebd It led/read Osaka and Kobe with preemptive 2 runs hr, but Yakult striking, it achieved 4 points and won with 4-2 Llevó/leyó Osaka y Kobe con 2 funcionamientos con derecho preferente de la hora, pero Yakult que pegaba, alcanzó 4 puntos y ganó con 4-2
- Yakult winning Hiroshima, you stopped successive defeats.
http://blog.goo.ne.jp/zuihou_ta/e/5a3ebfbe977ac998853d0782a6781ca4 It became pitcher game with the Osaka and Kobe stun ridge and the throwing of [soto] of middle day, but while achieving 3 points to 6 reverse sides, day led/read the tournament Se convirtió en juego de la jarra con la Osaka y Kobe atonta el canto y lanzar de [soto] del día medio, pero mientras que alcanzaba 3 puntos a 6 dorsos, el día llevado/leyó el torneo
- As for a battle of tradition of the giant and Osaka and Kobe victory was promoted to be the giant.
http://blog.goo.ne.jp/zuihou_ta/e/399330e3a3cd7099693016e229c6e84f Osaka and Kobe achieved the preemptive point to 2 times, but striking in the giant, you took 2 points in 6 times, a liberal translation Osaka y Kobe alcanzaron el punto con derecho preferente a 2 veces, pero pegando en el gigante, usted tomó 2 puntos en 6 veces
- The giant in middle day decided the participation to CS with 3 successive wins., a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/zuihou_ta/e/4fef52e05f483f00232253e500e5ec6d As for Osaka and Kobe talent. Fang good throwing doing, holding down the Hiroshima batting line-up, it blockaded and won with 2-0 En cuanto al talento de Osaka y de Kobe. Colmillo bueno lanzando hacer, manteniendo la formación del bateo de Hiroshima, bloqueó y ganó con 2-0
- As for Osaka and Kobe defeating the giant, an arrow you rewarded.
http://blog.goo.ne.jp/zuihou_ta/e/90897eb10936f2511bf89c70ab8d3f92 Osaka and Kobe achieved the preemptive point, but it overtook tie directly with Lami Ness hr, a liberal translation Osaka y Kobe alcanzaron el punto con derecho preferente, pero alcanzó el lazo directamente con Lami Ness hora
- September 6th 7 day C 1 H 2&C 1 H 5 + H 1 F 0& H 7 F 4, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/hachiyamakai/60920312.html Osaka and Kobe when preemptive immediately after being done, 3 reverse sides, it overtakes with 犠 flying of the bird valley, succeeds in net win to 5 times again with timely hitting of the bird valley Osaka y Kobe cuando es con derecho preferente inmediatamente después de ser hecho, 3 dorsos, alcanza con el vuelo del 犠 del valle del pájaro, tiene éxito en el triunfo neto a 5 veces otra vez con el golpe oportuno del valle del pájaro
- It remained with middle day and the Yakult both teams together being defeated as 0.5 games behinds.
http://blog.goo.ne.jp/zuihou_ta/e/56cd7de45cd6625fdc4797cea670da81 Osaka and Kobe achieving the preemptive point to the first time, led/read the tournament profitably Osaka y Kobe que alcanzaban el punto con derecho preferente a la primera vez, llevado/leyeron el torneo provechoso
|
ソフトバンク
Softbank, Sport, Hardware, Business,
|