- 2011.10 15…Professional baseball [puchitsu] and general survey
http://ameblo.jp/inarimachi/entry-11049403067.html Orikkusu and val D lith appreciation shelf, nice home run, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- There being the failure, you do not abandon,…
http://ameblo.jp/naonao315/entry-11050384127.html As for Orikkusu with only 1 hits 3 successive defeats Assunto para a traducao japonesa.
- <The Nippon Meat Packers, Inc. > climax [shirisu] as for the partner of ゙ 1st [suteshi] ゙ “the Seibu leprosy it is the [zu]”, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/tamago-oji/e/a0dd23388279e866c668b75f633b3ecf When it is Orikkusu, don't you think?… Kaneko Chihiro of the absolute ace the temple field, Kisanuki… as for rear when the plain, Kisida… with it becomes,… as for the Fighters batting line-ups the result which suffers rather is visible in the head, the [e] - (Seibu may be the partner kana -? ) Everyone of the Orikkusu fan, it was regrettable,… and, next year it will meet Assunto para a traducao japonesa.
- As of September 25th professional baseball latter half game & monthly ranking chart, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/miyahira92/62792727.html In order to be too favorable, the cs dispute of Pacific League perhaps, Orikkusu and Seibu the future Nippon Meat Packers, Inc., with Orikkusu and the Seibu circumstance it becomes considerable fierce battle, don't you think? is, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- , a liberal translation
http://moe-dora.at.webry.info/201110/article_10.html As for Orikkusu September, 16 victory 5 defeat/miss 1 dividing Assunto para a traducao japonesa.
- Dear iwao
http://ameblo.jp/oasas/entry-11028614100.html As for Orikkusu September, 16 victory 5 defeat/miss 1 dividing Assunto para a traducao japonesa.
- You stop with [hokusu] and successive defeats 2…Orikkusu tried picking up 7 successive defeats, it is.
http://plaza.rakuten.co.jp/ychocol555/diary/201108240000/ As for Orikkusu this season 2nd 7 successive defeats Assunto para a traducao japonesa.
- Software bank anti- Orikkusu, a liberal translation
http://ameblo.jp/nanami0731/entry-10989489009.html Orikkusu attack was light Assunto para a traducao japonesa.
- Yakult controlled premier position confrontation and protected the premier position with successive win.
http://blog.goo.ne.jp/zuihou_ta/e/7426288b81ccb70517bed136608b39fb Orikkusu opposed with Seibu, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://ameblo.jp/zwn46912/entry-11042203870.html As for Orikkusu with only 1 hits 3 successive defeats Assunto para a traducao japonesa.
- ☆10/4 (fire) the Seibu 22 game
http://blogs.yahoo.co.jp/asadamitu/38184220.html The bat of Orikkusu Japanese plum [sunyopu] reacted, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- Seibu to CS at narrow margin advance decision!, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/zuihou_ta/e/a6ad92f29b9f495325a8642795d7838e Orikkusu opposed with the software bank Assunto para a traducao japonesa.
- It remained with middle day and the Yakult both teams together being defeated as 0.5 games behinds.
http://blog.goo.ne.jp/zuihou_ta/e/56cd7de45cd6625fdc4797cea670da81 Orikkusu opposed with the software bank Assunto para a traducao japonesa.
- 2011.9 3…Professional baseball [puchitsu] and general survey
http://ameblo.jp/inarimachi/entry-11006964795.html Orikkusu and the temple field being defeated simply, all-inclusive throwing it did with the thing or the pitching which becomes, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- They are 10 successive defeats. . ., a liberal translation
http://ameblo.jp/taka1731/entry-11031498743.html As for Orikkusu September, 16 victory 5 defeat/miss 1 dividing Assunto para a traducao japonesa.
- Osaka and Kobe defeated Yakult and surfaced to 2 rank in place of the giant.
http://blog.goo.ne.jp/zuihou_ta/e/5ec503201a6ac76af97090338cfccdc4 Orikkusu won with 3-1 Assunto para a traducao japonesa.
- [serigu] 3 teams without games behind has chased Yakult of the premier position., a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/zuihou_ta/e/851a9bba35d35b493c7c45c55c1cd732 Orikkusu overcoming, it won with 6-4 Assunto para a traducao japonesa.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://blog.goo.ne.jp/omega-001/e/512028e75d71bd27fa9fadb8da22da81 As for Orikkusu Kondo of forerunner 4 times throws 2/3, 5 mistakes and confusion, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
|
ソフトバンク
Softbank, Sport, Hardware, Business,
|