- Japanese talking
http://night-eyes.blog.so-net.ne.jp/2010-10-13-1 First from the article. * * * * * * * the soccer international friendly tournament (on the 12th, Korea 0-0 Japan, Korea & Seoul) cheaply it is symbol of the counter day, equal root and the Japanese plum 舜 retainer before the playing and the being similar face picture of the national hero of Korea, on the latter half with Hangul letter “there is no future in the race which forgets history”, that the enormous banner, a liberal translation Primeiramente do artigo. * * * * * * * o competiam amigável internacional do futebol (no 1ò, na Coreia 0-0 Japão, na Coreia & no Seoul) barata é símbolo do dia contrário, raiz igual e o retentor do 舜 da ameixa japonesa antes de jogar e o retrato similar da cara do ser do herói nacional de Coreia, na última metade com letra de Hangul “não há nenhum futuro na raça que esquece a história”, que a bandeira enorme
- Japanese Letter
http://kimikiss.blog.so-net.ne.jp/2010-07-22-2 If you mention Hirohumi Itoh, it is Prime Minister Japanese first and it is the person name which can bother examinee Se você menciona Hirohumi Itoh, é japonês do primeiro ministro primeiramente e é o nome da pessoa que pode incomodar o examinando
- Japanese Letter
http://88853368.at.webry.info/201009/article_15.html - That cheaply equal root “Hirohumi [anjiyungun] Itoh assassination” (NHK news animated picture) it was the loyal retainer of the Kure city Komura mayor “patriotism, it is understood well”, a liberal translation - Que a raiz barata igual “Hirohumi [anjiyungun] Itoh que era o retentor leal do mayor “patriotismo de Komura da cidade de Kure do homicídio” (o retrato animado da notícia de NHK), é compreendida bem”
- Japanese talking
http://blog.goo.ne.jp/dgpyc081/e/45cc936841a7bf60280eabe9d3c92a21 The North Korean movie “the equal root, Hirohumi Itoh is shot cheaply”, (1979) you appreciated many degrees O filme norte-coreano “a raiz igual, Hirohumi Itoh é disparado barata”, (1979) você apreciou muitos graus
|
重根
Multiplicity , Sport,
|
|