-
http://cutroompapa.blog95.fc2.com/blog-entry-486.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://pachibaka.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-246c.html Assunto para a traducao japonesa.
- original letters
http://atamayama.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-7d3f.html japanese means , Japanese talking
- Japanese talking
http://blog.livedoor.jp/japanmono/archives/1514539.html impressions , please visit the following link
- weblog title
http://kizanoshi.blog.so-net.ne.jp/2009-12-17-10 Un monton de temas de actualidad en Japon , original meaning
- Japanese weblog
http://ameblo.jp/s-higashida/entry-10454995577.html kanji character , for multilingual communication
- Japanese Letter
http://ameblo.jp/tetuya43/entry-10495476743.html issue , linked pages are Japanese
- original letters
http://meiseikan.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/post-99de.html belief , Japanese talking
- The topic of customer satisfaction
http://toku-fic.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/post-81ec.html 大量的日本當前主題 , please visit the following link
- Korrespondenz zum seltenen Grundproblem: Im Falle der Vereinigten Staaten
http://fukunan-blog.cocolog-nifty.com/fukunanblog/2010/11/post-6748.html 日本語 , original meaning
- Positioning of the respective company
http://iseki.blog.so-net.ne.jp/2010-05-25 kanji , for multilingual communication
- Complete understanding strategy* Expert seminar!
http://ameblo.jp/tad55kawasaki/entry-10404986827.html Opinion , linked pages are Japanese
- As for “true” premier position, either one reason?
http://gibbit94-shigeo3.blog.so-net.ne.jp/2010-04-12 Nihongo , Japanese talking
- Japanese Letter
http://iwaiwa.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/pc-7bb9.html Porque 2010 segundos trimestres son el artículo de el cual se llama a la página [kimanzunetsuto], la “parte doméstica de la PC”, Fujitsu que saca el NEC, aunque contemporáneamente en el mercado doméstico de la PC, lo tasa es alta en la parte de la cantidad del envío de la PC que se colocaba en la tapa, cuando en la serie pc98 cuya eficacia es baja, la parte doméstica de la PC del NEC la obtención [tsu] [te] de 6 décima o más recuerda que está en cuanto a [deru] de la fila que es parte que extiende querida con esta condición, precio de la parte 3 es barato en Fujitsu que sea la buena cosa que es la impresión de diverso mundo usted puede convenir en también que la cantidad del envío es muchas, pero porqué Toshiba que es el rankWhether 4 no sabe la PC de Toshiba y similares que está directamente quebrado cuando, no hay solamente imagen que la ayuda es mala, pero es, con mi experiencia que el artículo se cotiza (el cuadro) de ↓ aquí según la investigación del idc Japón, la cantidad doméstica del envío de la PC del cliente de 2010 2dos cuartos 2 donde está la unidad 3.660.000 con respecto al período correspondiente del cuarto del aumento del año pasado 13.5% con la continuación la casa
- Japanese weblog
http://blog.goo.ne.jp/chukenkoroko/e/497643ff26cdd0997d152708f5d50a5a japanese means , for multilingual communication
- Japanese talking
http://keizainews.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/post-5c58.html 因此关于在第5的鲈鱼,年250,000,它做在印度清楚的春天制订政策修建新的工厂四轮汽车的13的生产力,生产力在春天的同年2根据鲈鱼(6家工厂)与到达测量年1,500,000,但是日本(3工厂,共计1,400,000)的印度成为最大的生产基地在印度份额被超出大约5枚铜币的鲈鱼(份额)最主要的公司被掌握,在同一个国家新的模型汽车市场迅速增长的乘务员,日本美国欧洲人 抵抗每种公司领域生产扩大,并且likeWhile加强进攻姿势,至于鲈鱼的如为与带领其他公司的最新的工厂加法的重要地位设置瞄准的鲈鱼的,在1983年在印度领域目前生产开始与在被生产小汽车的首都新德里郊区[hariyana]状态里面的2个基地在一年大约1,000,000个单位水平, 13个目标的春天往工作的作为Manet Searle地区的第3家工厂最近建立同样区域2%th的新的工厂
- Japanese weblog
http://ameblo.jp/jokeness1445/entry-10714322183.html '[ribenji]! Электромоторное отклонение Yamaha мотоцикла, катание попутного ветера, приятно идущая газета sutra продукта [11/2118: 38] белизна подготовленная ec-03 и 2 цвета Brown (фотоснимка: Газета sutra продукта) электромоторным мотоциклом «ec-03» который продан в CO. мотора Yamaha, Ltd. октябрь который имеет опыт который разделил от электромоторного рынка мотоцикла который обозначает электричество как источник привода, с конструкцией которой 颯爽 с сделано удобством которое можно поручить с электрическим выходом дома которому бросают вызов [ribenji] который прикладной природа изготовления велосипеда с хорошим призом конструкции этого года он было выбрано в специальном призе, решила черточку старта * форму отклонение [patsusoruyamaha] которое повернуто с первого электромоторного мотоцикла «passol ([patsusoru])» как для продавать, в 17 из 3 лет более поздно который 2002 фактический эксперимент по доказательства который направляет «passol-l» и «ec-02» к бросая spreadAlthough он повторило, как для количества сбывания суммарного итога после 14 6000, как для доли приблизительно 0.2% мотоциклов мопеда, в персонале утверженном индустрией где «низкоскоростной перемещать» продолжается также «как для голоса продукции маленько от этого» %
- Japanese Letter
http://global-economy.seesaa.net/article/153221646.html 日語句子 , linked pages are Japanese
- Japanese weblog
http://blog.goo.ne.jp/mimifuku_act08/e/7d5db6f7ee10ba3a40b0029d06a9cb6b kanji character , Feel free to link
- It seems like the natural flow…
http://ameblo.jp/hasegawamasaru/entry-10517261844.html 日語句子 , please visit the following link
- Japanese Letter
http://itii7.blog.so-net.ne.jp/2010-04-01 Examen, evaluation, le resume , linked pages are Japanese
- original letters
http://newsofkeizai.seesaa.net/article/165487841.html Quant à Microsoft américain (Mme) sur le marché futé de téléphone du monde où il annonce que sur le 11ème, le logiciel de base (OS) pour la borne de téléphone portative que la même compagnie a développé le haut téléphone portatif fonctionnel (téléphone intelligent) qui charge le « téléphone 7 (sept) de Microsoft Windows », commencer par l'Europe à partir du 21 octobre est consécutivement vendu dans 30 pays ou plus, « iphone (téléphone d'oeil) » de l'Américain a prolongé la pomme et, le type qui charge OS « androïde » [de part américaine de guguru] (part), Mme pour jeter le nouveau type à pour la guerre commerciale de fin d'année, le rollbackIn [Électron coréen de samusun] que vous visez et 9 types que l'Américain [deru] produit, il actionne au sujet de l'image Mme de transmission de jeu « [etsukusubotsukusu] que « le système de panneau de contact » des règles que fondamentales est adoptées offre par zune de phase de transmission de musique d'Internet » qui et le « ([le zu] %
- The Sea of Japan manor and the Kohoku new town store (pub Yokohama city Tsuzuki Ku)
http://ujhvnw3szu.seesaa.net/article/138464311.html belief , please visit the following link
- Japanese talking
http://jackmomo-co.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/post-3903.html In June, it is quick the [bu], returns and is quick the [bu] which gives impression, returning, this is as for at the outer space where it does not have the aerodynamic drag which is favor of solar optical panel technology, movement by little driving force at possible outer space already the abolition boat and the space rubbish etc to be becoming large problem, from carbon energy utilization from age of the industrial revolution which has started changing ownership, the coal and the petroleum burning that important role is occupied as an energy to clean energy, but the technology which it generates electricity with the turbine was industrial center presently, at the time of the depletion and generation of electricity co2 which occursAnd so on influence to environment problem apparent in Japan which is done the s corporation Yoshinaga being able to make new the extreme fight where everyday, these deviation from fossils which praise the clean energy with the solar optical panel, you aimed for the guidon of clean energy technology with tvcm which appoints the lily is done international playback yes %
- It starts making the clean water, in “water business” rearing, government strenuous effort
http://blog.goo.ne.jp/azmwadai/e/1d420fa822315f026409f84241490039 En japonais , linked pages are Japanese
- Japanese weblog
http://myhome.cururu.jp/blit/blog/article/21002825252 Beaucoup de sujets d'actualite au Japon Feel free to link
- Japanese talking
http://higulin.at.webry.info/201001/article_43.html Avaliacao de desempenho, e sintese , please visit the following link
- The reliance to Toyota
http://matoko.blog.so-net.ne.jp/2010-04-03 Essa opiniao , please visit the following link
- Japanese weblog
http://karittosakutto.at.webry.info/201006/article_3.html Un monton de temas de actualidad en Japon , for multilingual communication
- Japanese Letter
http://wataruwata.blog90.fc2.com/blog-entry-1294.html Essa opiniao , linked pages are Japanese
- It probably means that also the portable telephone receives the crossroad?
http://blogs.yahoo.co.jp/oziman6728/29548009.html En japonais , please visit the following link
- weblog title
http://blog.goo.ne.jp/intebank1_001/e/2bac53e7fc1348202b9c296096334a94 日本語 , original meaning
- Rephrasing collection of adopted word
http://tsuri-ten.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-82a5.html Beaucoup de sujets d'actualite au Japon linked pages are Japanese
- Electric battery society
http://blogs.yahoo.co.jp/tukinohachi/60709202.html Opinion , linked pages are Japanese
- John Rockefeller 1/2
http://ningleopi.iza.ne.jp/blog/entry/1438613/ Это мнение , please visit the following link
- [今飲んでいる酒と、酒の肴の民主党^^;]
http://ujhvnw3szu.seesaa.net/article/138728862.html kanji character , Japanese talking
- 春闘が
http://taku616.cocolog-nifty.com/blog/2009/03/post-d20a.html Essa opiniao , original meaning
|
市場占有率
Market share, Business,
|