- , a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/nado1298/52792752.html Therefore fact in the story so, so [tsu] [chi] [ya] [u] is helpless, don't you think? [ Поэтому факт в рассказе так, поэтому [tsu] [хи] [ya] [u] беспомощно, вы не думаете? [
- ゼロの焦点
http://myhome.cururu.jp/jyousyu/blog/article/41002909964 As for the story time of 1957 that time, the 禎 child corresponding, you get married with cormorant Hara Kenichi Как на время рассказа 1957 которое приурочивает, ребенок соответствуя, вы 禎 получаете пожененными с cormorant Hara Kenichi
-
http://blog.goo.ne.jp/ereninotabi/e/dddf75effe0354f93319c367f1aab33a So when you think, as for the focus of the story, there is no there, a liberal translation Так когда вы думаете, как для фокуса рассказа, никак там
- 『ゼロの焦点』:松本清張 // 『闇の底』:薬丸岳
http://ameblo.jp/zak1/entry-10261788902.html It keeps advancing indicating with these three points of view Оно держит выдвинуть показывать с этими 3 точками зрения
|
ゼロの焦点
Zero Focus, Movie, Books,
|